Present post: Senior consultant, Department of State and Law, Office of the President of the Azerbaijan Republic. |
Занимаемая должность: старший консультант Отдела государства и права канцелярии президента Азербайджанской Республики. |
Director-General in charge of the Status and Problems of Women in the Office of the Prime Minster. |
Генеральный директор по положению и проблемам женщин в Канцелярии премьер-министра. |
The fair and efficient resolution of disputes would require the strengthening of the Office of the Coordinator of the Panel of Counsel. |
Справедливое и эффективное разрешение споров требует укрепления возможностей канцелярии Координатора коллегии адвокатов. |
The judicial police was basically answerable to the Government Procurator's Office and the Ministry of Defence had a purely administrative role. |
Судебная полиция в целом подотчетна канцелярии Государственного прокурора, а министерство обороны играет чисто административную роль. |
Of primary importance was the implementation of the Dayton Agreement which has had a significant impact on the work of the Office. |
Наиболее важным было осуществление Дейтонских соглашений, существенно повлиявших на работу Канцелярии Обвинителя. |
The total required staffing resources of the Office of the Prosecutor are shown in table 7. |
Общие потребности Канцелярии Обвинителя в кадровых ресурсах приведены в таблице 7. |
The Committee recommends that these provisions for professional services of psychologists be made available to the Office of the Prosecutor through the appropriate administrative procedure. |
Комитет рекомендует выделить Канцелярии Обвинителя ассигнования на профессиональные услуги психологов на основании соответствующей административной процедуры. |
To provide expert advice to the Office of the Prosecutor in relation to republic and federal law in the former Yugoslavia and its application. |
Предоставление экспертных консультаций Канцелярии Обвинителя по республиканским и союзным законам бывшей Югославии и их применению. |
All three units are attached to the Office of the Executive Secretary. |
Все три подразделения организационно приданы Канцелярии Исполнительного секретаря. |
It would be more logical to locate this function in the Office of the Director. |
Было бы более правильно возложить эту функцию на сотрудников канцелярии Директора. |
PRESENTATIONS Mr. MAIZZA NETO (Director, Executive Office) gave an audio-visual presentation on the operation of the integrated technical cooperation programmes. |
Г-н МАИЦЦА НЕТО (Директор Исполнительной канцелярии) представил аудиовизуальные материалы, показывающие функционирование комплексных про-грамм технического сотрудничества. |
The impact of the Ombudsman's Office is difficult to assess both quantitatively and qualitatively. |
Оценить эффективность работы канцелярии Омбудсмена в количественном и качественном отношении трудно. |
His Excellency Mr. Maman Sambo Sidikou, Minister, Director of the Office of the President of the Niger. |
Министр, директор канцелярии президента Нигера Его Превосходительство г-н Маман Самбо Сидику. |
We appreciate the initiative undertaken by the Office of the High Representative to organize this High-level Meeting. |
Мы даем высокую оценку инициативе Канцелярии Высокого представителя по созыву этого Совещания высокого уровня. |
8 The Government of Sweden provides in-kind support for the operations of the Office of the Special Rapporteur in Stockholm. |
8 Правительство Швеции предоставляет поддержку натурой для обеспечения деятельности Канцелярии Специального докладчика в Стокгольме. |
A National Coordinating Body (NCB) has been set up in the Vice President's Office. |
При канцелярии вице-президента был создан Национальный координационный орган (НКО). |
The Committee expresses satisfaction at the establishment of the Office of the Ombudsman and of its programme of activities for the indigenous population. |
Комитет выражает удовлетворение по поводу учреждения канцелярии омбудсмена и его программы деятельности в интересах коренных народов. |
This is one part of the comprehensive legal reform programme being led by the Office of the High Representative. |
Эта программа является частью всеобъемлющей программы правовой реформы, осуществляемой под руководством Канцелярии Высокого представителя. |
Much of the work of the Office of the Prosecutor has been dominated by events in Kosovo. |
Большой объем работы Канцелярии Обвинителя был связан с событиями в Косово. |
The Interim Chief of Prosecutions supervises and coordinates all the legal structures of the Office of the Prosecutor. |
Направляет и координирует деятельность всех правовых структур Канцелярии Обвинителя временный главный прокурор. |
It also prepares a list of all new documents available at the Office of the Prosecutor. |
Она также ведет список всех новых документов, имеющихся в Канцелярии Обвинителя. |
For the Office of the Prosecutor, the current year has also been one of closer cooperation with Member States. |
Для Канцелярии Обвинителя текущий год также стал годом более тесного сотрудничества с государствами-членами. |
Special efforts were made to recruit additional staff for the Office of the Prosecutor. |
Предпринимаются особые усилия для найма дополнительных сотрудников Канцелярии Обвинителя. |
The staffing table of the Office of the Prosecutor in 1996 comprised 161 authorized posts. |
Штатным расписанием Канцелярии Обвинителя в 1996 году предусматривалась 161 утвержденная должность. |
The 10 youths were transferred to the sixth division of the Public Prosecutor's Office. |
Затем они были переданы в шестое отделение канцелярии Государственной прокуратуры. |