The immediate Office of the Under-Secretary-General currently has four Information Management Assistant posts. |
В штатном расписании Канцелярии заместителя Генерального секретаря в настоящее время насчитывается четыре должности сотрудника по вопросам управления информацией. |
The Office should be strengthened accordingly. |
Соответственно, число сотрудников Канцелярии должно быть увеличено. |
1996-97: Legal researcher in HH Office. |
1996 - 1997 годы: сотрудник по правовым вопросам в Канцелярии эмира. |
His delegation also supported the recommendation for a security training unit run by the Office. |
Его делегация поддерживает также рекомендацию в отношении создания группы подготовки по вопросам безопасности, которая будет находиться в ведении Канцелярии. |
The Office has studied Sudanese institutions, laws and procedures. |
Сотрудники моей Канцелярии внимательно изучили материалы, касающиеся деятельности правовых институтов, действующие в Судане законы и процедуры. |
My Office investigated those bearing the greatest responsibility. |
Сотрудники моей канцелярии провели следствие в отношении тех, на ком лежит основная ответственность. |
He is currently a Trial Attorney in that Office. |
В настоящее время он выполняет в этой Канцелярии функции адвоката обвинения. |
The Office would be supported by one national staff. |
Для выполнения вспомогательных функций в штат Канцелярии будет введена должность одного национального сотрудника. |
Planning of specific targets by the Presidential Office for Women. |
Обозначение конкретных задач Секретариата по защите прав женщин при канцелярии президента Республики. |
This has put a substantial additional burden on the regular staff, in particular that of the Executive Office of the Office for Disarmament Affairs. |
Это создало значительное дополнительное бремя для штатного персонала, особенно сотрудников Административной канцелярии Управления по вопросам разоружения. |
The Office of the Prosecutor has taken measures to minimize the impact of attrition on productivity within the Office. |
Канцелярия Обвинителя принимает меры по сведению к минимуму последствий убытия персонала для поддержания продуктивной работы в рамках Канцелярии. |
The Peacekeeping Best Practices Section and the Change Management Office were also established under the Office of the Under-Secretary-General. |
В составе Канцелярии заместителя Генерального секретаря также были созданы Секция по передовому опыту поддержания мира и Управление по руководству преобразованиями. |
In addition, the Office of the Prosecutor continued to receive adequate assistance from the Office of the Croatian State Prosecutor. |
Кроме того, Канцелярия Обвинителя продолжала получать адекватную помощь со стороны Канцелярии Государственного прокурора Хорватии. |
The Office of the Prosecutor continues to compile and review investigative material for handover to the State Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina. |
Канцелярия Обвинителя продолжает заниматься сбором и изучением следственных материалов для передачи Канцелярии государственного прокурора Боснии и Герцеговины. |
The Evaluation Office also led a performance evaluation of the United Nations Ombudsman Office. |
Управление по вопросам оценки также провело оценку эффективности деятельности Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций. |
The activities of the Immediate Office are aimed at ensuring that the Office of the Prosecutor performs efficiently and is focused on achieving the objectives of each section within the Office. |
Деятельность непосредственной канцелярии направлена на обеспечение эффективного выполнения Канцелярией Обвинителя своей деятельности и ориентирована на достижение целей каждой секции в рамках Канцелярии. |
A number of working groups were formed comprising representatives from the Office of the President, the Registry, the Office of the Prosecutor and the Office of the High Representative. |
Были созданы несколько рабочих групп в составе представителей Канцелярии Председателя, Секретариата, Канцелярии Обвинителя и Управления Высокого представителя. |
Reflecting this situation, the Office of the Legal Adviser is, after the Office of Public Information, the largest unit within the Office of the Special Representative. |
Отражением данной ситуации является то, что Управление советника по правовым вопросам является после Управления общественной информации самым крупным подразделением в Канцелярии Специального представителя. |
The Tribunal will raise this recommendation with the Office of Human Resources Management, the Office of Legal Affairs and the Office of the Secretary-General. |
Трибунал доведет эту рекомендацию до сведения Управления людских ресурсов, Управления по правовым вопросам и Канцелярии Генерального секретаря. |
The Office will disseminate publications developed by the Office in collaboration with the United Nations system and academic and research institutions, including through the Office's website. |
Канцелярия будет распространять публикации, подготовленные ею в сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций и учебными заведениями и научно-исследовательскими институтами, в том числе с помощью веб-сайта Канцелярии. |
The Executive Office is accountable for results in this function area. |
Отчетность в связи с достижением результатов в этой функциональной области входит в обязанности Административной канцелярии. |
For my Office, attacking peacekeepers is a serious crime. |
С точки зрения моей Канцелярии, нападения на миротворцев являются тяжким преступлением. |
Criticism of the Office of the Ombudsperson centres on two alleged deficits. |
ЗЗ. Критика в адрес Канцелярии Омбудсмена высказывается прежде всего в отношении двух ее предполагаемых недостатков. |
The Office lacks a Deputy Director to manage it. |
В Канцелярии нет заместителя директора, который выполнял бы управленческие функции. |
The Executive Office currently has no Finance Officer post. |
В Административной канцелярии в настоящее время не предусмотрено должности сотрудника по финансовым вопросам. |