In that regard, we fully support the enhancement of the president's role and office to enable them to conduct the business of the General Assembly more effectively. |
В этой связи мы полностью поддерживаем укрепление роли Председателя и канцелярии, с тем чтобы позволить им более эффективно заниматься делами Генеральной Ассамблеи. |
An incoming President should not have to deal with the obligation to staff his or her office utilizing manpower resources from his or her country. |
Вступающему на пост Председателю не следует заниматься выполнением обязанности заполнения своей Канцелярии людскими ресурсами своей собственной страны. |
Previous General Assembly resolutions, in particular resolution 51/241, need to be reviewed and re-examined in the effort to strengthen the role of the President of his office. |
Необходимо вновь рассмотреть и проанализировать предыдущие резолюции Генеральной Ассамблеи, в частности резолюцию 51/241, в целях укрепления роли Председателя и его Канцелярии. |
As described earlier, in 2001 the functions of the Archiving and Records Management Service will become part of the office of the Chief Administrative Officer. |
Как указывалось выше, в 2001 году функции Службы по ведению архивов и отчетности станут частью функций канцелярии главного административного сотрудника. |
The Prosecutor should select as Deputy Prosecutor a person with substantial leadership skills and relevant experience in the running of a prosecutorial office and the directing of significant criminal investigations. |
Обвинитель должен отобрать на должность заместителя Обвинителя лицо, обладающее большими навыками руководства и соответствующим опытом управления деятельностью канцелярии обвинителя и проведения крупных уголовных расследований. |
It is likely that the report findings will form part of the mandatory training programme for staff of the office of the federal Public Defender in 2007. |
Вполне вероятно, что выводы, которые будут сделаны, станут обязательным элементом учебной программы сотрудников канцелярии Федерального народного защитника в 2007 году. |
The effectiveness of the presidency, and his or her office, has an important impact on the quality and organization of the General Assembly's work. |
Эффективность работы Председателя и его Канцелярии серьезно сказывается на качестве и организации работы Генеральной Ассамблеи. |
There are no banking facilities, but undated personal cheques and traveller's cheques may be cashed at the Island Secretary's office. |
На острове нет ни одного банка, однако недатированные именные чеки и дорожные чеки могут быть обналичены в канцелярии секретаря острова. |
His own business files, found in his office after the May 2000 resumption of hostilities, contain correspondence relating to business opportunities he was actively promoting. |
Коммерческие документы самого Фоде Санко, обнаруженные в его канцелярии после возобновления военных действий в мае 2000 года, содержат письма, касающиеся деловых возможностей, которые он активно пропагандировал. |
Cases of alleged misconduct by Timor-Leste Police Service officers are currently investigated through the United Nations Civilian Police Professional Standards Unit, on the instruction of the Commissioner's office. |
Случаи предполагаемых неправомерных действий сотрудников полицейской службы Тимора-Лешти в настоящее время расследуются по поручению канцелярии Комиссара Группой Полицейских сил Организации Объединенных Наций по профессиональной этике. |
At the same time, it is crucial that the office of the Adviser be adequately staffed and resourced. |
В то же время крайне важно обеспечить, чтобы в распоряжение канцелярии Советника был предоставлен необходимый персонал и ресурсы. |
During the first phase of its implementation, OHCHR provided technical advice to the office of the Attorney General regarding the draft Law on Human Rights Courts. |
На первом этапе осуществления этой программы УВКПЧ предоставляло технические консультации канцелярии генерального прокурора в отношении проекта закона о судах по правам человека. |
This office would be supported by an additional four Professional as well as seven General Service staff. (b) Security Section. |
Этой канцелярии будут оказывать поддержку дополнительно четыре сотрудника категории специалистов, а также семь сотрудников категории общего обслуживания. |
The task force review will address the definition of the roles and responsibilities of the executive office, as recommended in the present report. |
В сферу деятельности этой целевой группы будет входить определение роли и функций административной канцелярии в соответствии с рекомендациями настоящего доклада. |
Redefine the role of the executive office and the administrative officers in departments and offices. |
пересмотреть роль административной канцелярии и административных сотрудников в департаментах и управлениях; |
To this end, the IASC established a sub-working group, co-chaired by WFP and UNICEF and in which the office of the Representative participated. |
С этой целью МПК учредил рабочую подгруппу под председательством МПП и ЮНИСЕФ и при участии Канцелярии Представителя. |
The films are available from the office of the Special Rapporteur, free of charge, to persons with disabilities and their organizations upon request. |
Инвалиды и их организации по запросу могут получить эти фильмы бесплатно в канцелярии Специального докладчика. |
The Committee recommends that the adequacy of the number of posts proposed for the office of the Ombudsperson be monitored (para. 33). |
Комитет рекомендует следить за адекватностью количества должностей, предлагаемых для Канцелярии Омбудсмена (пункт ЗЗ). |
The budget for the special unit of the Attorney General's office devoted to cases of the murder of trade unionists has increased by 40 per cent. |
Бюджет специального отдела канцелярии Генерального прокурора по делам убийств профсоюзных деятелей увеличен на 40 процентов. |
Upon completion of substantive activities in ONUB, as at 1 January 2007, the incumbent was transferred to the office of the Chief Administrative Officer. |
По завершении основной деятельности в ОНЮБ этот сотрудник с 1 января 2007 года был переведен в штат Канцелярии Главного административного сотрудника. |
Recently, the President of the Republic of Sudan established an advisory body, attached to his office, in charge of women's and children's affairs. |
Недавно президент Республики Судан учредил при своей канцелярии консультативный орган, занимающийся вопросами женщин и детей. |
One regular budget P-2 in his immediate office has been transferred to the Policy and Analysis Unit. |
Одна финансируемая по регулярному бюджету должность класса С-2 непосредственно в его Канцелярии была переведена в Группу по вопросам политики и анализа. |
The establishment of the office of Deputy Secretary-General is the most direct and perhaps most consequential product of the reforms to date. |
Создание канцелярии первого заместителя Генерального секретаря - это пока наиболее непосредственный результат и, возможно, самое прямое следствие реформ. |
Programme managers, in turn, may delegate administrative tasks to an executive office, to ensure compliance with the Staff Regulations and Rules of the United Nations. |
Руководители программ, в свою очередь, могут делегировать административные функции Административной канцелярии в целях обеспечения соблюдения положений и правил о персонале Организации Объединенных Наций. |
The Secretary-General has offered the assistance of his office to clarify and execute the terms for the transfer of the suspects to trial. |
Генеральный секретарь предложил помощь своей канцелярии для прояснения и выполнения условий передачи двух подозреваемых для проведения судебного разбирательства. |