It was therefore important to bolster the work of that Office and to provide staff members with more information on the avenues for resolving disputes informally. |
Поэтому важно поддерживать работу Канцелярии и предоставлять сотрудникам больше информации о возможностях неформального разрешения споров. |
Such plans have been completed for most Registry offices and for the Office of the Prosecutor. |
Разработка таких планов была завершена в отношении большинства подразделений секретариата и Канцелярии Обвинителя. |
Overall, Serbia has shown continued diligence in processing the Office's requests for assistance. |
В целом Сербия продолжает неукоснительно реагировать на запросы Канцелярии Обвинителя о помощи. |
Staff members of the Office of the Prosecutor are being placed under considerable and unreasonable strain. |
На сотрудников Канцелярии Обвинителя ложится большая и неоправданная нагрузка. |
At the same time a significant number of posts in the Office of the Prosecutor will be downsized. |
В то же время произойдет сокращение значительного количества должностей в Канцелярии Обвинителя. |
The Hague branch of the Office of the Prosecutor began operations on 1 July 2013. |
Гаагское отделение Канцелярии Обвинителя приступило к работе 1 июля 2013 года. |
The website of the Office of the Ombudsperson (ombudsperson) continues to be revised and updated. |
Веб-сайт Канцелярии Омбудсмена () по-прежнему модифицируется и обновляется. |
Conclusions 60. The workload of the Office of the Ombudsperson has remained relatively consistent over the past few reporting periods. |
На протяжении последних нескольких отчетных периодов рабочая нагрузка Канцелярии Омбудсмена оставалась относительно стабильной. |
Representatives from the Minister of Culture of Peru and the Office of the Ombudsman also participated in the seminar. |
В этом семинаре приняли также участие представители министерства культуры Перу и канцелярии омбудсмена. |
The draft "Law on Anti-Discrimination and Equality" is before the Office of the Prime Minister. |
Проект "Закона о недискриминации и равенстве" находится на рассмотрении Канцелярии премьер-министра. |
It operates autonomously, although it is administratively part of the Office of the Parliamentary Ombudsman. |
Он действует независимо, хотя административно является частью канцелярии парламентского омбудсмена. |
A committee of experts had been set up in the Office of the President to work on related issues. |
При канцелярии Президента был создан комитет экспертов, который занимается соответствующими вопросами. |
It just came in from the Commissioner's Office. |
Это только что поступило из канцелярии. |
I'll get into it with the Office of the Chief of Protocol. |
Я согласую их с протоколом Канцелярии президента. |
Efforts are made to ensure that all incoming staff are informed about the existence and the role of the Office of the Ombudsman. |
Предпринимаются усилия для информирования всех новых сотрудников о существовании и роли Канцелярии Омбудсмена. |
To complement oral presentations, printed information kits about the Office were distributed on those occasions. |
Помимо устных презентаций на этих мероприятиях распространялись комплекты печатных информационных материалов о Канцелярии. |
It is not projected that the Office of the Special Envoy will have extrabudgetary resources in 2013. |
Ожидается, что внебюджетные ресурсы Канцелярии Специального посланника в 2013 году выделяться не будут. |
Civil society organizations are fundamental to the work of the Office of the Special Representative. |
Организации гражданского общества имеют исключительно важное значение для работы Канцелярии Специального представителя. |
Assistant Secretary, Head of the Direct Taxes, Interpretation and International Division, Office of the Revenue Commissioners. |
Помощник Секретаря, начальник Секции прямого налогообложения Интерпретационного и международного отдела Канцелярии налоговых комиссаров. |
The Chief of Office also serves as focal point for integrated global management issues. |
Начальник Канцелярии также является координатором по вопросам комплексного глобального управления. |
5.3 The Information Management and Technology Unit is part of the Office of the Under-Secretary-General. |
5.3 Группа информационно-технического обеспечения является частью Канцелярии заместителя Генерального секретаря. |
The liaison offices of UN-Habitat in Geneva, Brussels and New York also fall under the Office of Executive Direction and Management. |
Отделения связи ООН-Хабитат в Женеве, Брюсселе и Нью-Йорке также подчиняются Канцелярии исполнительного руководства и управления. |
The other changes proposed in the Office of the Chief of Staff are as follows. |
Другие изменения, предложенные в отношении Канцелярии Администратора, предусматривают нижеследующее. |
They will also be made available electronically at the website of the Office of the High Representative. |
С ними также можно будет ознакомиться на веб-сайте Канцелярии Высокого представителя. |
The Director of Change Management in the Office of the Under-Secretary-General will be responsible for the day-to-day coordination and implementation of the reform process. |
За повседневную координацию и осуществление процесса реформ будет отвечать директор бюро Канцелярии заместителя Генерального секретаря по управлению преобразованиями. |