Any strengthened role for the President of the General Assembly will require a reinforced Office of the President and enhanced support by Secretariat staff. |
Любое повышение роли Председателя Генеральной Ассамблеи потребует укрепления Канцелярии Председателя и усиления поддержки со стороны сотрудников Секретариата. |
Perhaps such a unit could be located within the Office of the General Assembly President. |
Такой отдел, вероятно, можно было бы создать в рамках Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи. |
The programme was utilized for capacity-building of the Prime Minister's Office and seven ministries. |
Мероприятия в контексте ТОКТЕН были направлены на укрепление потенциала канцелярии премьер-министра и семи министерств. |
Serbia is providing effective assistance to the Office of the Prosecutor in locating, interviewing and taking testimony from witnesses as well as suspects. |
Сербия оказывает эффективную помощь Канцелярии Обвинителя в обнаружении, проведении допроса и снятии показаний как свидетелей, так и подозреваемых. |
Furthermore, the National Council for Cooperation with the ICTY has granted general access to the State archives to investigators of the Office of the Prosecutor. |
Кроме того, Национальный совет по сотрудничеству с МТБЮ предоставил общий доступ к государственным архивам следователям Канцелярии Обвинителя. |
As such, the prosecutorial strategy, while harmonized with the Court's strategic plan, reflects the independence of the Office of the Prosecutor. |
Сама по себе обвинительная стратегия, будучи согласованной со стратегическим планом Суда, отражает независимость Канцелярии Прокурора. |
The Office of the Chief of Operations comprises the Chief of Operations and one Professional post. |
В состав канцелярии входит руководитель операционной деятельностью, один сотрудник на должности категории специалистов. |
There is no dedicated unit in the Office of the Under-Secretary-General to assist him in developing a strategic plan. |
В составе Канцелярии заместителя Генерального секретаря нет специального подразделения, которое помогало бы ему в разработке стратегических планов. |
Also in June, the Kosovo Serb Senior Adviser on Returns joined the Office of my Special Representative. |
В июне же старший консультант косовских сербов по вопросам возвращения присоединился к канцелярии моего Специального представителя. |
Resource requirements for the Office of the President are addressed under the Registry. |
Сведения о потребностях в ресурсах Канцелярии Председателя содержатся в разделе, посвященном Секретариату. |
Matters for investigation identified during audit reviews are communicated to the investigation coordinator of the Inspector General's Office. |
Дела, требующие расследования, доводятся до сведения координатора по вопросам расследований, действующего в рамках Канцелярии Генерального инспектора. |
Four full-time stress counsellors have been authorized for the Office. |
В настоящее время в штат Канцелярии включено четыре консультанта по вопросам снятия стресса. |
The President received an encouraging reply from the Office of the Secretary-General that he may address the Conference at a later stage. |
Председатель получил от канцелярии Генерального секретаря обнадеживающий ответ на тот счет, что, возможно, он выступит на Конференции на более позднем этапе. |
In 1994, the Brazilian Space Agency was established as a civilian authority within the direct purview of the Executive Office of the Presidency. |
В 1994 году в качестве гражданского ведомства, находящегося в прямом ведении исполнительной канцелярии Президента, было учреждено Бразильское космическое агентство. |
The Ombudsperson appointed special counselor on gender equality within her Office and initiated several discussions on the issue. |
Омбудсмен назначила специального советника по вопросам гендерного равенства в своей Канцелярии и инициировала проведение ряда обсуждений по этому вопросу. |
The former Special Representative had politicized the Office and its reporting mechanism was far from accurate. |
Предыдущий Специальный представитель политизировал работу Канцелярии, а ее механизм составления докладов далек от объективности. |
His delegation therefore saw no merit in renewing the mandate of the Office. |
Поэтому его делегация не видит целесообразности продлевать срок действия мандата Канцелярии. |
The proposal regarding the Office of the Ombudsman should be reworked and given further consideration in the light of the work of the redesign panel. |
Предложение в отношении канцелярии Омбудсмена необходимо будет переработать и дополнительно рассмотреть с учетом результатов деятельности группы по реорганизации. |
It wished to reiterate the importance that it attached to the Office of the Ombudsman as the primary mechanism for informal dispute settlement. |
Группа хотела бы подтвердить то значение, которое она придает канцелярии Омбудсмена в качестве основного механизма неофициального урегулирования споров. |
His delegation applauded the Office's efforts to inform interested parties about its functions. |
Его делегация высоко ценит усилия Канцелярии, направленные на информирование заинтересованных сторон о ее функциях. |
The Center for Women's Rights was established within the Office of the Public Defender of Georgia in January 2002. |
В январе 2002 года в канцелярии Народного защитника Грузии был образован Центр по правам женщин. |
A secretariat comprising nine staff members of the Office of the Prime Minister provides the National Commission with technical support. |
Техническое обеспечение работы Национальной комиссии осуществляет секретариат из девяти человек, входящий в состав Канцелярии премьер-министра Республики Казахстан. |
Ms. Zou requested clarification as to whether NCRFW currently reported to the Office of the President or the Department of Social Welfare and Development. |
Г-жа Цзоу просит разъяснить, подчиняется ли НКРФЖ в настоящее время Канцелярии президента или Министерству социального обеспечения и развития. |
(SAWID - South African Women in Dialogue, is an initiative of the Spousal Office of the Presidency. |
(«Участие южноафриканских женщин в диалоге» - инициатива канцелярии супруги президента. |
As Member States are aware, the structure, mandate and functions of the Office have changed over the years. |
Как известно государствам-членам, с годами структура, мандат и функции Канцелярии претерпели изменения. |