| Otherwise, the process continued of convening a meeting of those agencies at my office in Brussels immediately following each meeting of the Steering Board. | В остальном процесс созыва совещаний представителей этих учреждений в моей канцелярии в Брюсселе непосредственно после каждого заседания Руководящего совета продолжался в обычном порядке. |
| The focal point for women will be transferred to my office; | Центр по координации деятельности в интересах женщин будет включен в состав моей канцелярии; |
| In Haiti, PSDP helped design and manage an inter-agency mission on private sector development, which is being overseen by the office of the prime minister. | В Гаити ПРЧС помогла подготовить и осуществить межучрежденческую миссию по вопросам развития частного сектора, которая находится под контролем канцелярии премьер-министра. |
| Policy coordination on NGO matters is ensured through participation in the intra-departmental group on NGOs under the office of the Assistant Secretary-General for External Relations. | Координация политики по вопросам, касающимся НПО, обеспечивается посредством участия в работе междепартаментской группы по неправительственным организациям, функционирующей под эгидой канцелярии помощника Генерального секретаря по связям с общественностью. |
| More importantly, the demonstrated success of this type of operation is not likely to produce additional suspects in the future with the same results unless the office is strengthened. | Еще важнее, что, несмотря на наглядный успех операций такого типа, арест новых подозреваемых в будущем вряд ли будет производиться с такими же результатами, если не принять меры по укреплению Канцелярии. |
| A total of 12 posts are required for this office and 5 local level). | Для Канцелярии требуются в общей сложности 12 должностей и 5 должностей местного разряда). |
| A number of agencies are considering such options as attaching officers to the Resident Coordinator's office or to the larger operational agencies' offices. | Некоторые учреждения изучают возможность откомандирования сотрудников для работы в канцелярии координатора-резидента, либо в представительства более крупных учреждений, занимающихся оперативной деятельностью. |
| We are working on a series of briefing notes, using methodology from my office but very much incorporating the on-the-ground and headquarters experiences of various offices. | Мы работаем над серией информационных записок, используя методологию моей Канцелярии, но также во многом задействуя местный опыт различных подразделений и их штаб-квартир. |
| We also call for further strengthening of the office of the President of the General Assembly, including the increase and the better management of its budget. | Мы также призываем к дальнейшему укреплению Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи, в том числе к увеличению ее бюджета и более рациональному распоряжению средствами. |
| Research coordination is facilitated by the Policy Research Initiative, a secretariat attached to the Cabinet office, which has identified population aging as a priority. | Инициатива по исследованиям в области политики, в рамках которой проблема старения населения выделена в качестве одного из приоритетных вопросов, имеет секретариат, работающий при канцелярии Кабинета министров, которому поручено заниматься координацией исследований. |
| The Management Evaluation Unit, staffed by professional legal officers, located in the office of the Under-Secretary-General for Management, conducts a first review of a contested decision. | Группа управленческой оценки при Канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам управления, укомплектованная профессиональными юристами, проводит первый обзор оспариваемого решения. |
| While cost-sharing is important, there is a consensus that the Resident Coordinator's office should remain lean and rely on agency capacities. | Хотя участие в покрытии расходов является важным делом, существует единое мнение, что канцелярии координаторов-резидентов должны оставаться небольшими и полагаться на возможности учреждений. |
| The Commission's human rights secretary provides the office with data related to the violations of the freedom of religion or belief. | Секретарь комиссии, занимающийся вопросами прав человека, предоставляет в распоряжение канцелярии данные, касающиеся нарушений свободы религии или убеждений. |
| The office of the prosecutor could remain at the same level of staff as at the pre-trial stage. | Кадровое расписание канцелярии обвинителя по сравнению с досудебным этапом не изменится. |
| In the event of appeals proceedings, some officers in the office of the prosecutor would be assigned to appeals work. | В случае апелляционного разбирательства некоторым сотрудникам канцелярии обвинителя может быть поручено исполнение работы, связанной с рассмотрением этих апелляций. |
| Transfer of responsibility from MINURCAT and strengthening of the office of the United Nations Resident Coordinator | Передача ответственности от МИНУРКАТ и укрепление канцелярии координатора-резидента Организации Объединенных Наций |
| Sierra Leone has the Governance Reform Unit within the office of the President to restructure the Civil Service for efficacy in their output. | В Сьерре-Леоне при канцелярии президента действует Отдел по реформе управления, отвечающий за реструктуризацию государственной службы в целях повышения ее эффективности. |
| There is an Open Government Initiative in the office of the President which aims at "bringing the government to the people". | В канцелярии президента действует открытая правительственная инициатива, призванная "приблизить правительство к народу". |
| The proposed staffing complement of the office is as follows: | Ниже приводится информация о кадровом составе канцелярии: |
| The balance of the resources ($200,000), covering travel, consultancies and other office operations indicated in table 2, are based on related costs since 2002. | Остальной объем ресурсов (200000 долл. США), охватывающий поездки, консультационные услуги и прочие расходы на обеспечение функционирования Канцелярии, указанные в таблице 2, определен на основе соответствующих расходов за период с 2002 года. |
| Coordination processes have been strengthened, especially with the establishment of the NEPAD coordination unit within the office of the Chair of the African Union Commission. | Были укреплены процедуры координации, особенно с созданием координационной группы НЕПАД в Канцелярии Председателя Комиссии Африканского союза. |
| Team Assistant to supplement existing administrative capacity of the office, through reassignment of a post | Должность младшего сотрудника Группы для укрепления административного потенциала канцелярии, должность передана из других подразделений |
| Code cables are the prerogative of the office of the Special Representative of the Secretary-General, and he is the final arbiter on their content. | Шифрограммы - это прерогатива канцелярии Специального представителя Генерального секретаря, и он является конечным арбитром, определяющим их содержание. |
| It is at this stage unclear whether the Human Rights Centre will remain independent or will integrate with the office of the Ombudsman. | На том этапе было не совсем понятным, является ли этот центр независимым или же он будет интегрирован в структуру канцелярии Омбудсмена. |
| The library is located in the office of the Chief Prosecutor and is open to the public. | Библиотека находится в канцелярии Главного обвинителя и в нее открыт доступ для широкой публики. |