Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Канцелярии

Примеры в контексте "Office - Канцелярии"

Примеры: Office - Канцелярии
Final comments of the Executive Office of the Secretary-General are appended in full, in accordance with General Assembly resolution 64/263 (see annex). Полный текст заключительных замечаний Канцелярии Генерального секретаря прилагается к настоящему документу в соответствии с резолюцией 64/263 Генеральной Ассамблеи (см. приложение).
Conversely, more than one third of the 90 countries covered by the Office of the High Representative were in Africa. С другой стороны, из 90 стран, охваченных программами Канцелярии Высокого представителя, более одной трети приходится на страны Африки.
In December 2011, the Secretary-General announced his intention to appoint an Under-Secretary-General to lead the Office of the Special Adviser on Africa. В декабре 2011 года Генеральный секретарь сообщил о своем намерении назначить заместителя Генерального секретаря в качестве руководителя Канцелярии Специального советника по Африке.
A representative from the Office of the Special Adviser also participated in the meeting; В работе совещания также принимал участие представитель Канцелярии Специального советника;
The composition of his delegation reflected that approach; it comprised representatives of the Government, the Office of the Human Rights Ombudsman and organizations of persons with disabilities. Состав делегации Сальвадора отражает такой подход; она включает представителей правительства, Канцелярии Омбудсмена по правам человека и организаций инвалидов.
At the assignment of the Prime Minister's Office, the Advisory Board on Romani Affairs prepared a memorandum on improving the living conditions of Roma in Finland. По поручению канцелярии Премьер-министра Консультативный совет по делам рома подготовил меморандум об улучшении условий жизни рома в Финляндии.
Human Rights Monitoring Centre of the Office of the Vice-President of the Republic Наблюдательный совет по правам человека и международному гуманитарному праву при Канцелярии вице-президента Республики
There are Qatari women working in the Office of the Public Prosecutor, where some have reached the rank of chief prosecutor. В Канцелярии Государственного прокурора работает несколько женщин, причем некоторые - в должности главного обвинителя.
Implementation of recommendations of the Public Sector Reform Unit of the Office of the President, after management and functional review of Ministries, Departments and Agencies (MDAs). Осуществление рекомендаций подразделения Канцелярии президента по вопросам реформы государственного сектора по итогам обзора системы управления и функционирования министерств, ведомств и учреждений (МВУ).
Development by the Division of International Agreements of the Presidential Office of model agreements on the transfer of sentenced persons and mutual legal assistance. Разработка Отделом международных соглашений Канцелярии президента типовых соглашений о передаче осужденных лиц и взаимной правовой помощи.
Of these recommendations, the first three have already been presented to the negotiators and the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus. Первые три из этих рекомендаций уже были представлены участникам переговоров и Канцелярии Специального советника Генерального секретаря на Кипре.
For the first time, a State Secretary responsible for dialogue with civil society and the coordination of citizens' initiatives has been appointed to the Prime Minister's Office. Впервые в аппарате Канцелярии премьер-министра назначен государственный секретарь, отвечающий за диалог с гражданским обществом и координацию инициатив граждан.
Accordingly, he welcomed the Secretary-General's proposals, in accordance with the wishes of the Assembly, to strengthen the Office, and the Advisory Committee's positive recommendations in that regard. Соответственно, он приветствует предложения Генерального секретаря в соответствии с пожеланиями Генеральной Ассамблеи об укреплении Канцелярии и позитивные комментарии Консультативного комитета по этому вопросу.
The preliminary requirements for the period from 19 September to 31 December 2014 for UNMEER and the Office amounted to $49.9 million. Предварительные потребности в ресурсах МООНЧРЭ и Канцелярии на период с 19 сентября по 31 декабря 2014 года составляют 49,9 млн. долл. США.
◦ Negotiate the necessary mechanisms to provide functional and financial autonomy to both the Integrity Commission and the Director of Public Prosecutions' Office to ensure the sustainability of both institutions. ◦ согласовать необходимые механизмы для обеспечения функциональной и финансовой независимости Комиссии по профессиональной этике и Канцелярии директора Службы государственного обвинения и устойчивости работы обоих институтов.
The two delegations welcomed the efforts of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services to reinforce a culture of dialogue and amicable resolution of conflict. Делегации Швейцарии и Лихтенштейна приветствуют усилия Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников по укреплению культуры диалога и урегулирования конфликтов дружеским путем.
In that regard, her delegation acknowledged the great efforts of the Office of the Ombudsperson to bring the regime of sanctions into line with the rule of law. В этой связи ее делегация отмечает огромные усилия Канцелярии Омбудсмена по приведению режима санкций в соответствие с принципом верховенства права.
With the last three Tribunal trials in progress, Serbia continues to play an important role in ensuring the successful completion of the work of the Office of the Prosecutor. Поскольку в Трибунале проходят три последних разбирательства, Сербия продолжает играть важную роль в обеспечении успешного завершения работы Канцелярии Обвинителя.
The liaison prosecutors also continue to facilitate responses to requests for assistance to their respective countries generated by the Office's trial teams. Координирующие прокуроры также продолжают содействовать представлению ответов на запросы об оказании помощи своим соответствующим странам, которые готовят судебные бригады Канцелярии.
Many Office staff members have been exposed to the exceptionally high levels of trauma suffered by victims of the conflict in the former Yugoslavia over prolonged periods of time. Многим сотрудникам Канцелярии приходилось иметь дело с исключительно высоким уровнем травмирования потерпевших в конфликте в бывшей Югославии в течение продолжительных периодов времени.
The Prosecutor indicated that the Office of the Prosecutor had increasingly turned its attention to promoting a smooth transition to the Mechanism. Обвинитель отметил, что в Канцелярии Обвинителя основной упор в работе делают на обеспечение плавного перехода к Механизму.
In that regard, it noted the important role of the Office for the Peacekeeping Strategic Partnership, which was now fully operational. В этой связи следует отметить важную роль Канцелярии по стратегическому партнерству в миротворческой деятельности, которая в настоящее время функционирует в полную силу.
Their presence within the Office of the Prosecutor greatly facilitates contacts between Tribunal teams and local prosecutor's offices in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia. Их присутствие в Канцелярии Обвинителя значительно упрощает контакты между бригадами Трибунала и местными прокуратурами в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Сербии.
Overall, since the Office of the Ombudsperson became operational, the experience has been consistent in terms of fair process. В общем, накопленный со времени функционирования Канцелярии Омбудсмена опыт свидетельствует о последовательности позиции с точки зрения справедливого процесса.
The Secretariat has advised that funds have been specifically allotted in the most current budget for translation and interpretation assistance for the Office of the Ombudsperson. Секретариат сообщил о том, что средства были специально предусмотрены в самой последней бюджетной смете расходов на оказание помощи Канцелярии Омбудсмена с письменным и синхронным переводом.