To that end, the Office is projected to brief members of the Special Committee on Peacekeeping Operations regarding the work of the Office during the 2014/15 period. |
В этой связи Канцелярия планирует проводить брифинги для членов Специального комитета по операциям по поддержанию мира относительно деятельности Канцелярии в 2014/15 году. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the management of the Kuwait Joint Support Office closely monitored the impact on its existing resource as a result of providing the services to UNRCCA and the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Yemen. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что управление Кувейтского объединенного бюро поддержки внимательно отслеживает воздействие результатов предоставления услуг РЦООНЦА и Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по Йемену на имеющиеся в его распоряжении ресурсы. |
On 2 December, the Office of Good Governance within the Office of the Prime Minister organized a technical meeting to discuss the new draft Kosovo strategy on human rights (2014-2018). |
2 декабря Бюро по вопросам ответственного управления при Канцелярии премьер-министра организовало техническое совещание, посвященное обсуждению проекта новой стратегии в области прав человека для Косово (2014 - 2018 годы). |
Delegations had acknowledged the importance of the Office of the Ombudsman, the Management Evaluation Unit and the Office of Staff Legal Assistance in the informal resolution of work-related disputes. |
Делегации признали важную роль Канцелярии Омбудсмена, Группы управленческой оценки и Отдела юридической помощи персоналу в неофициальном разрешении споров по вопросам, связанным с работой. |
IWGHR, headed by the MFA, includes representatives of all the ministries, the Statistical Office, the Prime Minister's Office, civil society and academia. |
В состав МРГПЧ, которую возглавляет МИД, входят представители всех министерств, Статистического бюро, Канцелярии премьер-министра, гражданского общества и научных кругов. |
To promote more effective access to Tribunal materials, including the Office's evidentiary databases, the Office of the Prosecutor held a seminar in Sarajevo in June 2013 to provide practical advice and guidance for entity-level judicial authorities. |
В июне 2013 года в целях повышения эффективности доступа к материалам Трибунала, в том числе к базам данных Канцелярии Обвинителя, содержащей доказательства, Канцелярия провела семинар в Сараево для оказания практической консультативной помощи и предоставления руководящих указаний для судебных органов уровня образований. |
In 2009, this unit was relocated and upgraded to the Office of Climate Change in the Office of the President and reports directly to the President. |
В 2009 году эта группа была передана в ведение Канцелярии Президента в статусе Управления по вопросам изменения климата, напрямую подчиняющегося Президенту. |
A core group of the taskforce comprising the Ministry of Foreign Affairs, Attorney-General's Office and the Office of the Prime Minister oversee the compilation of the second UPR Report. |
Костяк Целевой группы, состоящий из представителей Министерства иностранных дел, Генеральной прокуратуры и Канцелярии Премьер-министра осуществляет надзор за составление второго доклада по УПО. |
To cover pressing needs, staff members throughout the Office are taking on dual or multiple roles and, in addition, the Office has recruited temporary staff to ensure it can meet its court-imposed deadlines. |
Для удовлетворения неотложных потребностей все сотрудники Канцелярии выполняют обязанности двух или нескольких сотрудников, и, кроме того, Канцелярия наняла временный персонал, с тем чтобы обеспечить соблюдение установленных Трибуналом сроков. |
The Office of Political Affairs therefore changes to a Political Affairs Unit in the Office of the Special Representative of the Secretary-General. |
Отдел по политическим вопросам преобразуется в этой связи в Группу по политическим вопросам в составе Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря. |
Furthermore, resources for the Executive Office of the Secretary-General include requirements for the Strategic Planning Unit, and the Scheduling Office of the Secretary-General. |
Кроме того, предусмотренные для Канцелярии Генерального секретаря ассигнования включают ресурсы, предназначенные для Группы стратегического планирования и Бюро планирования работы Генерального секретаря. |
I note in this connection that it is imperative that the Office of Administration, the Prosecutors' Office and the co-investigating judges become operational as soon as possible after the agreement enters into force. |
В этой связи я отмечаю настоятельную необходимость того, чтобы Административный отдел, канцелярии обвинителей и судьи, совместно ведущие судебное следствие, начали свою работу как можно скорее после вступления соглашения в силу. |
He has identified the workload that the Office of the Prosecutor should carry forward to completion, reviewed the completion strategy of the Office and drawn up an action plan. |
Он определил объем работы, который Канцелярия Обвинителя должна проделать на пути к завершению деятельности, рассмотрел стратегию завершения работы Канцелярии и разработал план действий. |
The Office of the Registrar is comprised of three units, Press and Information Office, Security and Safety Services, and Legal support. |
В состав Канцелярии Секретаря входят три подразделения: Канцелярия по вопросам прессы и информации, Служба безопасности и охраны и Группа вспомогательных юридических услуг. |
In addition to its daily activity of providing political advice to IPTF and the Office of the Special Representative, the UNMIBH Civil Affairs Office has been actively engaged in organizing and monitoring the production and distribution of the common license plates, as described above. |
Помимо осуществления своей повседневной деятельности, связанной с предоставлением советов политического характера СМПС и Канцелярии Специального представителя, отдел по гражданским вопросам МООНБГ принимал активное участие в организации изготовления и выдачи унифицированных номерных знаков и в контроле за этой деятельностью, о чем уже говорилось выше. |
The Advisory Committee regretted the failure of the Executive Office of the Secretary-General to provide it with the information it had requested on the total staff resources available to that Office outside the regular budget. |
Консультативный комитет выражает сожаление по поводу того, что Административная канцелярия Генерального секретаря не смогла представить ему информацию, которую он запрашивал, об общем числе сотрудников, имеющихся в распоряжении этой Канцелярии вне рамок регулярного бюджета. |
A small team, formerly part of the Emergency Office, has been integrated into the Resident Coordinator's Office to ensure a rapid response by the international community should an emergency recur. |
В состав Канцелярии Координатора-резидента была включена небольшая группа, которая ранее работала в составе Отделения по оказанию чрезвычайной помощи, чтобы обеспечить быстрое принятие мер международным сообществом, если вновь возникнет чрезвычайная обстановка. |
One P-3 post in the Office of the Executive Director, including the New York Liaison Office, will be redeployed to strengthen country-level operations, resulting in a volume decrease of $168,400. |
В рамках Канцелярии Директора-исполнителя, включая Бюро по связи в Нью-Йорке, одна должность С-3 будет перераспределена в целях укрепления операций на страновом уровне, что приведет к сокращению объема на 168400 долларов США. |
The Office of the United Nations Ombudsman was established within the Executive Office of the Secretary-General in 2002 by General Assembly resolutions 55/258 and 56/253 in order to provide the services of an impartial and independent person to address the employment-related problems of staff members. |
Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций была учреждена в составе Административной канцелярии Генерального секретаря в 2002 году на основании резолюций 55/258 и 56/253 Генеральной Ассамблеи в целях предоставления услуг беспристрастного и независимого лица для решения проблем персонала, касающихся трудовых отношений. |
Further, the team noted that the Office of the Prosecutor in Kigali had a new Deputy Prosecutor, whose leadership had significantly strengthened that Office. |
Группа отметила далее, что в Канцелярии Обвинителя в Кигали имеется новый заместитель Обвинителя, выполнение которым руководящих функций позволило значительно укрепить эту Канцелярию. |
While my Office had to negotiate more or less every detail of the first meetings, they are now holding their sessions as a matter of routine and with only limited logistical support from my Office. |
Хотя моей Канцелярии пришлось согласовывать практически все вопросы, связанные с проведением первых заседаний, они теперь проводят свои сессии на регулярной основе, получая лишь ограниченную организационно-техническую поддержку со стороны моего Управления. |
The Office of the High Representative will play a key role in this process, and I trust that Member States will continue to support the Office in order to enable it to carry out fully its mandated tasks. |
Канцелярия Высокого представителя будет играть главную роль в этом процессе, и я надеюсь, что государства-члены будут продолжать оказывать поддержку Канцелярии, с тем чтобы обеспечить ей возможность в полной мере выполнять поставленные перед ней задачи. |
The Office receives the reports from all four Boards, which in the past has resulted in a major increase of workload for the Office leading to considerable delays, as shown in indicator 6, tables 1-4, annex II. |
Канцелярия получает доклады от всех четырех советов, и в прошлом это приводило к значительному увеличению рабочей нагрузки сотрудников канцелярии, в результате чего имели место серьезные задержки, что отражает показатель 6 в таблицах 1-4 приложения II. |
They welcomed the creation of the Office of the Special Adviser on Africa and congratulated the Office for the efforts it has made thus far in addressing the challenges of African development. |
Они приветствовали создание Канцелярии Специального советника по Африке и выразили признательность ее сотрудникам за приложенные ими усилия по решению проблем, касающихся африканского развития. |
Proposals had also been made for posts to strengthen the capacity of the Executive Office of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) to handle the administration of its support account posts. |
Кроме того, предлагается учредить должности для укрепления Исполнительной канцелярии Управления служб внутреннего надзора (УСВН), с тем чтобы она обеспечивала контроль за использованием своих должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета. |