Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Канцелярии

Примеры в контексте "Office - Канцелярии"

Примеры: Office - Канцелярии
A draft of the report was made available to the Department, the Office of Human Resources Management (OHRM) and the Executive Office of the Secretary-General for review, and the comments received have been incorporated as appropriate. Проект доклада был представлен на рассмотрение Департаменту, Управлению людских ресурсов (УЛР) и Канцелярии Генерального секретаря, и в соответствующих случаях были учтены полученные замечания.
The Group hoped that the need for personnel of the Office to travel away from Headquarters would diminish once the regional offices were in operation and that communication between the Office and the Secretariat on systemic issues would be improved. Группа надеется, что необходимость в том, чтобы сотрудники Канцелярии выезжали из Центральных учреждений, снизится после того, как начнут работать региональные отделения и наладится работа между Канцелярией и Секретариатом по системным вопросам.
In addition, the staff of the Office of the Ombudsman on occasion requests the Office of Staff Legal Assistance to give them a formal legal assessment of a case that they are handling for informal settlement. Кроме того, сотрудники Канцелярии Омбудсмена иногда обращаются к Отделу юридической помощи персоналу с просьбой представить им формальную юридическую оценку находящегося в их производстве дела на предмет урегулирования в рамках неформальной системы.
The positions in the Office for Disarmament Affairs, the Economic Commission for Europe and the Office of the Special Adviser on Africa had been filled; the Secretary-General had also appointed the Deputy Secretary-General and Chef de Cabinet. Вакантные должности в Управлении по вопросам разоружения, Европейской экономической комиссии и Канцелярии Специального советника по Африке были заполнены; Генеральный секретарь также назначил первого заместителя Генерального секретаря и заведующего канцелярией.
In its report on the audit of the management structures of the Department of Peacekeeping Operations (A/61/743), the Office of Internal Oversight Services recommended that the Office of the Under-Secretary-General be enhanced and strengthened in order to more effectively monitor the work of the Department. В своем докладе о проверке структур управления Департамента операций по поддержанию мира (А/61/743) Управление служб внутреннего надзора рекомендовало активизировать и усилить работу Канцелярии заместителя Генерального секретаря по обеспечению более эффективного контроля за деятельностью Департамента.
The Administrative Management Officer would assist the Under-Secretary-General by strengthening the management capacity of the Office of the Under-Secretary-General by providing direct support in respect of the overall administration of the Office. Сотрудник по административному управлению будет оказывать заместителю Генерального секретаря помощь путем укрепления управленческого потенциала Канцелярии заместителя Генерального секретаря, обеспечивая прямую поддержку в осуществлении общего руководства Канцелярией.
The Office of the Prosecutor has worked closely with these authorities on transferred cases, which are monitored by OSCE on behalf of the Office of the Prosecutor. Канцелярия Обвинителя работала в тесном контакте с властями по переданным делам, которые отслеживаются в ОБСЕ от имени Канцелярии Обвинителя.
To ensure that such does not occur, the Project Review Committee comprises 5 staff members, of whom 2 come under the Head of the Office of the Resident Coordinator and Head of Humanitarian Affairs Unit of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. С учетом этой необходимости был учрежден Комитет по обзору проектов в составе пяти сотрудников, два из которых представляют начальника канцелярии Координатора-резидента и руководителя Группы по гуманитарным вопросам Управления по координации гуманитарных вопросов.
The conversion of a few existing military officer positions to civilian positions would therefore enhance continuity in the Office of the Military Adviser as well as at the Service and Team levels within the Office of Military Affairs. Поэтому превращение ряда существующих должностей армейских офицеров в гражданские должности укрепило бы преемственность в Канцелярии Военного советника, а также на уровне руководителей служб и групп в рамках Управления по военным вопросам.
He noted, however, that the Advisory Committee had drawn attention to delays in filling a number of important posts authorized by resolution 62/228 and had called for clarification of the respective roles of the Office of the Ombudsman and the Ethics Office. Вместе с тем он отмечает, что Консультативный комитет обратил внимание на задержки с заполнением ряда ключевых должностей, утвержденных в резолюции 62/228, и призвал уточнить соответствующие функции Канцелярии Омбудсмена и Бюро по вопросам этики.
I have called for the establishment of a tripartite task force, composed of representatives from the Office of the President, the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Division of Conference Management, to address this issue. Я обратился с призывом учредить для рассмотрения этого вопроса трехстороннюю целевую группу, состоящую из представителей Канцелярии Председателя, Управления Верховного комиссара по правам человека и Отдела управления конференциями.
Extensive follow-up work will continue to be provided by the Office of the Prosecutor once the State Prosecutor's Office in Bosnia and Herzegovina has had an opportunity to review and assess the transferred material. Большая работа по принятию последующих мер будет по-прежнему осуществляться Канцелярией Обвинителя после того, как у канцелярии государственного обвинителя в Боснии и Герцеговине появится возможность рассмотреть и оценить переданные материалы.
The support provided to the panel by the Ethics Office, the Executive Office of the Secretary-General and OIOS demonstrates the continuing commitment of the Organization to fully implementing its policy of protection against retaliation. Поддержка, оказанная группе со стороны Бюро по вопросам этики, Канцелярии Генерального секретаря и УСВН, продемонстрировала неизменную решимость Организации добиваться последовательного применения ее политики защиты персонала от преследований.
OSCE continues to monitor trial and appeal proceedings in cases transferred to Bosnia and Herzegovina and Croatia on behalf of the Office of the Prosecutor and provides regular reports to the Office. ОБСЕ продолжает следить от имени Канцелярии Обвинителя за судебным и апелляционным производством по делам, переданным Боснии и Герцеговине и Хорватии, и представляет ей регулярные доклады.
However, the lack of clarity regarding the Office's inter-agency mandate for coordination in the area of women, peace and security and the lack of necessary resources weakens the Office's effectiveness. Однако работа Канцелярии Специального советника не столь эффективна из-за отсутствия ясности в отношении ее межучрежденческого мандата на осуществление координации в области женщин, мира и безопасности и нехватки необходимых ресурсов.
Placing the focal point on the Convention close to the heart of government, such as in the Office of the President or the Prime Minister, or the Cabinet Office, would be ideal. Идеально было бы разместить организационно курирующую инстанцию по вопросам Конвенции в самом сердце государственного управления, например в Канцелярии президента или премьер-министра или в секретариате кабинета министров.
The Office of the Ombudsman has a website separate from the official United Nations website, through which staff can access a wide range of information on the values, principles and operations of the Office. Канцелярия Омбудсмена имеет портал, независимый от официального веб-сайта Организации Объединенных Наций, и через него персонал может получить доступ к множеству источников информации о ценностях, принципах и деятельности Канцелярии.
The year 2012 marks the tenth anniversary of the establishment of the United Nations Ombudsman and his Office, which has now become the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services. В 2012 году отмечается десятая годовщина создания должности Омбудсмена Организации Объединенных Наций и его Канцелярии, которая теперь стала Канцелярией Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников.
The residual advisory functions related to donor coordination (international compact) will be carried out by the Senior Economic Affairs Officer (P-5) located in the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General, in coordination with the Office of the Resident Coordinator. Остальные консультативные функции, связанные с координацией деятельности доноров (международный договор), будет выполнять старший сотрудник по экономическим вопросам (С-5) Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря, действуя в координации с Канцелярией Координатора-резидента.
This is mainly due to some of the liaison, coordination and reporting functions being transferred to the new Abyei Area Administration Liaison Office, which will report directly to the Office of the Principal Officer. Это обусловлено главным образом тем, что часть функций по поддержанию связи, координации и подготовке докладов была передана новому Отделению связи с администрацией района Абьея, которое будет подчиняться непосредственно Канцелярии главного сотрудника.
In addition to this (and consistent with the Office's budget submission), the Office is on track to downsize one further Professional post and seven General Service posts on 1 January 2013. В дополнение к этому (и в соответствии с бюджетным документом Канцелярии) 1 января 2013 года Канцелярия намерена сократить еще одну должность сотрудника категории специалистов и семь должностей сотрудников категории общего обслуживания.
This involved initiating the recruitment process for the prosecution core staff, agreeing on the double-hatting support expected by the Mechanism Office of the Prosecutor from the Tribunal Office of the Prosecutor in the current biennium, and determining the workload and resource requirements for the next biennium. Это касалось инициирования процесса набора основных сотрудников обвинения, достижения согласия относительно ожидаемой Канцелярией Обвинителя Механизма поддержки со стороны Трибунала, Канцелярии Обвинителя в плане совмещения должностей в течение нынешнего двухгодичного периода, а также определения объема рабочей нагрузки и потребностей в ресурсах на следующий двухгодичный период.
It is also proposed that a national General Service post of Administrative Assistant from the Office of the Police Commissioner be reassigned to provide administrative support to the Administrative Officer in the Tessalit Office. Кроме того, в Канцелярии Комиссара полиции предлагается перепрофилировать должность помощника по административным вопросам (национальный сотрудник категории общего обслуживания) для оказания соответствующей поддержки административному сотруднику в отделении в Тессалите.
In addition, the Office plans to give five briefings to Member States, including troop-contributing and police-contributing countries, as requested, on issues related to the work of the Office of the Peacekeeping Strategic Partnership. Кроме того, в ответ на поступившие просьбы Канцелярия планирует провести пять брифингов для государств-членов, в том числе для стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, по вопросам, связанным с деятельностью Канцелярии по стратегическому партнерству в миротворческой деятельности.
The Office of the Prosecutor continued to urge the authorities of Bosnia and Herzegovina to finalize investigations arising out of material it has transferred to them concerning crimes documented in cases brought by the Office, but which did not form part of indictments at the Tribunal. Канцелярия Обвинителя по-прежнему настоятельно предлагает властям Боснии и Герцеговины завершить расследования на основе переданных им материалов о совершении преступлений, по которым были собраны документы в ходе рассмотрения дел, представленных Канцелярии, которые, однако, не были включены в обвинительные заключения, принятые Трибуналом.