Since January 1996, the Office of the Special Coordinator has been assisting the Office of the High Representative by convening a series of meetings of sub-groups of the Joint Civilian Commission for Sarajevo to discuss modalities for reuniting the city in terms of utilities and essential public services. |
С января 1996 года Канцелярия Специального координатора оказывает содействие Канцелярии Высокого представителя путем организации серии заседаний подгрупп Совместной гражданской комиссии для Сараево в целях обсуждения форм объединения города с точки зрения коммунального обслуживания и предоставления необходимых общественных услуг. |
B. The Department of Public Information should bring to the attention of the Office of the Spokesman relevant information originating from departments not covered directly by the Office. |
В. Департамент общественной информации должен доводить до сведения Канцелярии пресс-секретаря соответствующую поступающую из департаментов информацию, которой Канцелярия непосредственно не занимается. |
Ms. Cifuentes (Colombia) said that the National Office for Equality for Women was attached to the Office of the President but had an independent structure and its own budget. |
Г-жа Сифуэнтес (Колумбия) говорит, что Национальное управление по вопросам равенства женщин придано Канцелярии президента, но является независимой структурой и располагает своим собственным бюджетом. |
The Office's internal organizational structure, functions, activities and authority are stated in the Office's organizational regulations issued by the Minister following a draft by the Plenipotentiary. |
Организационная структура, функции, направления деятельности и полномочия Канцелярии изложены в организационных положениях, утвержденных министром на основе проекта, подготовленного Полномочным представителем. |
Two additional positions for Administrative Assistants (Local level) have been proposed to provide support to the Office of the Special Representative in the day-to-day administration of the Office and translation and interpretation services. |
В Канцелярии Специального представителя было предложено учредить две дополнительные должности помощников по административным вопросам (НМР) для ведения текущей работы и обеспечения письменного и устного перевода. |
With the creation of the Social Investment Programme by the General Planning Office within the Office of the President of the Republic, the problem became one of the country's top priorities. |
Создание Программы социальных ассигнований в рамках Генерального управления по планированию при канцелярии Президента Республики выдвинуло решение этой проблемы в ранг приоритетных направлений политики Уругвая. |
With a view to learning from the experience, the Committee recommends that the Office of Internal Oversight Services conduct a management review of the Office of the Prosecutor, paying particular attention to the problems which have arisen in filling these two critical posts. |
В целях извлечения уроков из накопленного опыта Комитет рекомендует Управлению служб внутреннего надзора провести обзор практики и управления в Канцелярии Обвинителя, уделив особое внимание проблемам, возникшим с заполнением двух упомянутых важнейших должностей. |
There must be a common revision service in the Registry for documents that serve as exhibits, while other translation needs of the Office of the Prosecutor should be provided for by that Office itself. |
В Секретариате Суда должна быть общая редакторская служба, которая занималась бы документами, выступающими в роли вещественных доказательств, другие же переводческие потребности Канцелярии Прокурора должны удовлетворяться самой Канцелярией. |
The Office convened a public hearing on 17 and 18 June 2003 at The Hague to discuss the policy paper and regulations of the Office of the Prosecutor. |
Канцелярия провела публичное слушание 17 и 18 июня 2003 года в Гааге для обсуждения регламентирующего документа и правил Канцелярии Прокурора. |
In mid-2003, the Office of the Prosecutor formally launched its clerkship programme, inviting graduates of exceptionally high calibre to serve at the Office for up to six months. |
В середине 2003 года Канцелярия Прокурора официально начала свою программу подготовки технических сотрудников, предложив достигнувшим исключительно высоких результатов выпускникам работать в Канцелярии вплоть до шести месяцев. |
It is also proposed that two administrative assistants be redeployed to the Office of the Spokesperson from the Field Support Coordination Unit to provide additional administrative support required by the Office. |
Также предлагается перераспределить в Канцелярию пресс-секретаря две должности помощников по административным вопросам из Группы по содействию координации деятельности на местах в целях обеспечения Канцелярии необходимой дополнительной административной поддержки. |
We support the merging of the Special Coordinator's Office with the Office of the Adviser as a further effort to consolidate and effectively address the issues of development in Africa. |
Мы поддерживаем предложение о слиянии Канцелярии Специального координатора с канцелярией Советника в качестве нового шага по пути обеспечения эффективного решения вопросов развития в Африке. |
The Committee welcomes the strengthening of the Office of the United Nations Security Coordinator and looks forward to close coordination between that Office and the Department of Peacekeeping Operations. |
Комитет приветствует укрепление Канцелярии Координатора по вопросам безопасности Организации Объединенных Наций и рассчитывает на тесную координацию между этой Канцелярией и Департаментом операций по поддержанию мира. |
There seemed to be some confusion over the respective roles of the Panel of Counsel, the Office of the Ombudsman and the Office of Staff Legal Assistance. |
По всей видимости, существует некоторая путаница, касающаяся функций Группы консультантов, Канцелярии Омбудсмена и Службы оказания юридической помощи персоналу. |
With regard to resource requirements, since some 96 States Members of the Organization would benefit from the establishment of the proposed Office, it might have been expected that the Office would be fully funded from regular budget resources. |
Что касается потребностей в ресурсах, то, поскольку примерно 96 государств-членов Организации извлекут выгоду из создания предлагаемой Канцелярии, можно ожидать, что она будет полностью финансироваться за счет средств регулярного бюджета. |
Prior to the attack, the Embassy Office repeatedly requested the Republic of Lebanon to provide the necessary protection of the premises of the Embassy Office in accordance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations. |
До этого нападения канцелярия посольства неоднократно обращалась к Ливанской Республике с просьбами обеспечить необходимую защиту помещений канцелярии посольства в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях. |
Office equipment for up to 40 interns working exclusively for the Office of the Prosecutor: €102,500 |
Офисное оборудование для сорока стажеров, работающих исключительно для Канцелярии Прокурора: 102500 евро |
He stressed the fundamental importance of collaboration between UNCTAD and the Office of the High Representative and called on development partners to support UNCTAD and the Office by giving them sufficient funding. |
Оратор подчеркнул фундаментальную важность сотрудничества между ЮНКТАД и Канцелярией Высокого представителя и призвал партнеров по процессу развития оказывать поддержку ЮНКТАД и Канцелярии, обеспечивая для них достаточный уровень финансирования. |
The Global Compact Office, located within the Executive Office of the Secretary-General, is working with OHCHR to promote the implementation of human rights principles by companies and other non-State actors. |
Управление по вопросам Глобального договора, входящее в структуру Канцелярии Генерального секретаря, взаимодействует с УВКПЧ в деле содействия осуществлению принципов прав человека компаниями и другими негосударственными структурами. |
His delegation also welcomed the establishment of the Office of the Comptroller-General and hoped that the Office would contribute substantially to enhancing the transparency and accountability of the Organization. |
Его делегация также приветствует создание Канцелярии Генерального контролера и выражает надежду, что Канцелярия будет существенно способ-ствовать повышению транспарентности и подотчет-ности Организации. |
Figure 5 below displays data of the Office as a whole, giving an overview of Office visitors' occupational groups in the United Nations system. |
На диаграмме 5 ниже представлены данные по Канцелярии в целом, которые дают общее представление о принадлежности посетителей Канцелярии к той или иной профессиональной группе в системе Организации Объединенных Наций. |
Taking into account the increased workload of the Office of the Under-Secretary-General, one post was provided to the Office on an interim basis in late 2000, in accordance with General Assembly resolution 55/238. |
С учетом увеличения объема работы Канцелярии заместителя Генерального секретаря в конце 2000 года ей была передана на временной основе одна должность. |
In this connection, should the draft agreement be approved, efforts would be made to expedite the establishment of the Office of the Prosecution and the Office of Administration. |
В этой связи, если проект соглашения будет одобрен, необходимо будет предпринять усилия для ускорения создания канцелярии обвинителей и Административного отдела. |
In paragraph 20 of its resolution 59/283, the Assembly requested that the Office of the Ombudsman submit proposals for improving access to the Office for staff serving in different locations. |
В пункте 20 своей резолюции 59/283 Ассамблея просила Генерального секретаря представить предложения по укреплению канцелярии Омбудсмена за счет расширения доступа к ней персонала, работающего в различных местах. |
It is also responsible for the overall management and direction of the Prosecutor's Office as a whole, providing the legal, investigative and prosecutorial framework within which the objectives of the Office will be achieved. |
Она также отвечает за общее руководство и управление всеми подразделениями Канцелярии Обвинителя в целом и организацию юридической, следственной и обвинительной работы, направленной на выполнение поставленных перед ней задач. |