| Head of Office post reassigned from the Political Planning and Policy Section | Перепрофилирование должности, переведенной из Секции по вопросам политического планирования и политики, в должность руководителя Канцелярии |
| The achievement of defined benchmarks could be the criteria by which the Security Council would consider the termination of the mandate of the Office. | Достижение установленных показателей может быть критерием, исходя из которого Совет Безопасности рассмотрит вопрос о прекращении действия мандата Канцелярии. |
| In the Secretariat Building, Austria donated new furniture for the Office of the Secretary-General. | В рамках работ в здании Секретариата Австрия передала в дар новую мебель для Канцелярии Генерального секретаря. |
| Office records that are no longer active will be centralized in Arusha for archiving and thereafter transferred to the Residual Mechanism. | Материалы Канцелярии, которые уже активно не используются, будут централизовано собраны в Аруше для архивирования, а затем переданы Остаточному механизму. |
| Staff attrition in the Office of the Prosecutor continues to place unreasonable strain on the remaining staff members who are left to cover multiple additional functions. | Выбытие персонала в Канцелярии Обвинителя по-прежнему ложится непомерным бременем на остающихся сотрудников, которым приходится выполнять многочисленные дополнительные функции. |
| At the same time, the liaison prosecutors facilitate responses from their respective countries to requests for assistance generated by the Office's trial teams. | В то же время координирующие прокуроры содействуют представлению запросов об оказании помощи судебными группами Канцелярии в своих соответствующих странах. |
| UN-Women has expressed interest in the project and is currently exploring funding options to facilitate the Office's work. | Структура «ООН-женщины» проявила интерес к этому проекту и в настоящее время рассматривает возможности финансирования в поддержку работы Канцелярии. |
| Once the study is completed, its key findings will be shared with the Office's international partners and used to develop future training programmes. | После завершения исследования его основные выводы будут распространены среди международных партнеров Канцелярии и использоваться для разработки будущих программ подготовки. |
| The initial reporting period has been one of much activity and progress towards the establishment of the Office of the Prosecutor of the Mechanism. | В течение первого отчетного периода значительная часть деятельности и достижений были связаны с учреждением Канцелярии Обвинителя Механизма. |
| The panel focused on the principle of confidentiality in informal dispute resolution and the auditability of the Office database. | Группа сосредоточила свое внимание на принципе конфиденциальности в процессе неформального урегулирования споров и контролируемости базы данных Канцелярии. |
| The website of the Office continued to be an important tool for reaching out to staff and for sharing informational material about conflict resolution services. | Важным инструментом поддержания контакта с сотрудниками и предоставления информационных материалов об услугах по разрешению конфликтов оставался веб-сайт Канцелярии. |
| Both staff and managers have raised concerns to the Office in that regard. | Свою обеспокоенность в этой связи выразили Канцелярии как сотрудники, так и руководители. |
| In delivering its mandate, the Office plays a role in both institutional as well as individual accountability. | Роль Канцелярии при осуществлении своего мандата состоит в обеспечении как институциональной, так и индивидуальной подотчетности. |
| At the request of the Office of the Secretary-General, the United Nations Foundation has supported the process in several key ways. | По просьбе Канцелярии Генерального секретаря Фонд Организации Объединенных Наций оказывал поддержку этому процессу по нескольким основным направлениям. |
| Training-of-trainers sessions on various methodologies relating to human rights education were organized for staff of the Office of the Ombudsman of Tajikistan. | Для сотрудников Канцелярии Омбудсмена в Таджикистане были организованы курсы подготовки инструкторов по различным методикам образования в области прав человека. |
| Mr. Onanga-Anyanga is currently serving as Director of the Office of the Deputy Secretary-General. | Г-н Онанга-Аньянга в настоящее время выполняет функции Директора Канцелярии первого заместителя Генерального секретаря. |
| Since the issuance of the second report of the Office, three individuals and 6 entities have been de-listed. | За период после представления второго доклада Канцелярии из перечня были исключены три отдельных лица и шесть организаций. |
| Staff from the Office of the Prosecutor travelled to Harare on several occasions to seek to re-establish contact without success. | Сотрудники Канцелярии Трибунала по Руанде несколько раз посещали Хараре для восстановления контактов, но все их попытки были безуспешными. |
| MINUSTAH continues to advocate adequate financial support for the Office from the State, especially to ensure a country-wide presence. | МООНСГ продолжает выступать за предоставление канцелярии надлежащей финансовой поддержки со стороны государства, прежде всего для обеспечения ее присутствия на всей территории страны. |
| The mission was invited by the Disaster Management and Mitigation Unit of the Office of the Vice-President. | Эта поездка проводилась по предложению департамента по борьбе с чрезвычайными ситуациями и смягчению их последствий Канцелярии вице-президента. |
| To that end, the Office of the President of the General Assembly would be advised to keep agenda item 16 open. | В этой связи Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи будет рекомендовано сохранить пункт 16 повестки дня открытым. |
| Knowledge-sharing is a crucial form of collaboration among the Office's pillars. | Одной из важных форм сотрудничества между компонентами Канцелярии является обмен знаниями. |
| Issues brought to the Office in 2013, by category | Вопросы, переданные на рассмотрение Канцелярии в 2013 году, с разбивкой по категориям |
| Distribution of cases brought to the Office, by origin | Распределение дел, представленных на рассмотрение Канцелярии, с разбивкой по местам поступления |
| The complexity and sensitivity of issues faced by staff in the field makes easy access to the Office's services a necessity. | Сложность и деликатность вопросов, с которыми сталкиваются сотрудники на местах, делает свободный доступ к услугам Канцелярии необходимостью. |