| The Committee has no objection to the creation of the office of the Senior Adviser and the redeployments proposed. | Комитет не возражает против создания канцелярии старшего советника и предложенного перераспределения должностей. |
| He performed the constitutional conformity test of regional laws, providing advice to the office of the Prime Minister. | Обязанности: контроль за соответствием законодательства провинций Конституции государства, оказание консультативных услуг канцелярии премьер-министра. |
| Much larger shares were allotted to ECA headquarters substantive divisions and the office of the Executive Secretary. | Значительно более высокая процентная доля средств была предоставлена основным отделам штаб-квартиры ЭКА и Канцелярии Исполнительного секретаря. |
| I have recently established an implementation task force, under my office, to coordinate this work. | Недавно я учредил в рамках моей канцелярии целевую группу для координации этой работы. |
| The Inter-Agency Standing Committee Liaison Section is an integral part of the Director's office. | Составной частью Канцелярии директора является Секция связи Межучрежденческого постоянного комитета. |
| This exercise will be led by the office of the Director of Operational Support. | Эта деятельность будет осуществляться под руководством канцелярии Директора по вопросам оперативной поддержки. |
| The Prime Minister's office and UNRWA have met with donors to promote this plan. | Представители канцелярии премьер-министра и БАПОР провели совещание с донорами для обсуждения вопроса об оказании содействия осуществлению этого плана. |
| In addition, the cost of supplies and equipment for the office of the spokesperson is estimated at $50,000. | Кроме того, сметные расходы на принадлежности и оборудование для Канцелярии пресс-секретаря составляют 50000 долл. США. |
| He felt that improvements in servicing the General Assembly President's office could be effected. | По его мнению, резервы для улучшения качества обслуживания Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи существуют. |
| I received this information only this morning from my office in Dili. | Я получил сообщение об этом только сегодня утром из своей канцелярии в Дили. |
| We especially welcome the proposal to strengthen the office of the Representative of the Secretary-General in Bujumbura and to broaden its mandate. | Мы особо приветствуем предложение о расширении канцелярии Представителя Генерального секретаря в Бужумбуре, а также его мандата. |
| With regard to the new office of the ombudsperson, she asked whether any of the office's staff were assigned specifically to women's affairs. | Касаясь недавно созданной Канцелярии Омбудсмена, она спрашивает, поручено ли кому-либо из сотрудников этой канцелярии конкретно заниматься делами женщин. |
| Each office (office of the president, office of the prosecutor and the registry) would need the support of an administrative assistant. | Каждой канцелярии (канцелярии председателя, канцелярии обвинителя и секретариату) необходим помощник по административным вопросам. |
| In 1897 he was transferred to civil service, was the clerk of the office of the Amur Governor-General, temporarily served as ruler of the office. | В 1897 году переведен на гражданскую службу, был делопроизводителем канцелярии приамурского генерал-губернатора, временно исполнял должность правителя канцелярии. |
| Second, it would help preserve the confidences of that office from unauthorized disclosures or attempts to remove materials or disrupt the functioning of the office. | Во-вторых, это позволит сохранять конфиденциальные материалы этой канцелярии от несанкционированного раскрытия или от попыток их изъять или нарушить функционирование канцелярии. |
| The presence of a head of the office of the president and a head of the office of the prosecutor would probably be sufficient. | По-видимому, в это время будет достаточно присутствия главы канцелярии председателя и главы канцелярии обвинителя. |
| With the restructuring of the office, functions were aligned to meet the new needs of the office. | В ходе реструктуризации Канцелярии функции были приведены в соответствие с новыми потребностями отделения. |
| This would specifically include a mining registry, a compliance office, a data and archive centre and an inspector-general's office. | Конкретно же он будет состоять из добычного регистра, отдела по делам соблюдения лицензий, центра данных и архивных материалов и канцелярии генерального инспектора. |
| A regional office of the ombudsman's office for equal treatment had been established, and further regional offices were planned. | Создано региональное отделение канцелярии Омбудсмена по вопросам равного обращения, и планируется создание дополнительных региональных отделений. |
| The office of the prosecutor could be run by a head of office at all other times. | Во все остальное время руководство Канцелярией обвинителя может осуществляться главой Канцелярии. |
| Audit/oversight committees are provided with secretariat support mainly by the internal audit office, by the executive office or the administration of the organization. | Комитетам по аудиту/надзору оказывается секретариатская поддержка, главным образом со стороны службы внутреннего аудита, исполнительной канцелярии или администрации организации. |
| In the interim, the office was staffed by two or three extremely devoted Sierra Leoneans, and two different hard-working acting heads of the defence office. | Тем временем в отделе работали два-три полностью преданных своему делу сьерралеонца, а также два других усердных сотрудника, исполняющих обязанности руководителя канцелярии защиты. |
| The posts in this office have been on loan to other offices and as a result the office has in effect not been in existence. | Должности в этой канцелярии были переданы взаймы другим подразделениям, в результате этого Канцелярия фактически не функционировала. |
| The office is answerable to the office of the Prime Minister and has its main offices in Damascus. | Бюро находится в подчинении канцелярии Премьер-министра Сирии и имеет главный офис в Дамаске. |
| The amount is intended to cover the costs of establishing a temporary office to monitor investments and routing other critical activities to the Fund's Geneva office. | Данная сумма предназначена для покрытия расходов на создание временной канцелярии по мониторингу инвестиций и передаче других важнейших видов деятельности в Женевское отделение. |