The major portion of the increased financial requirements arises directly from the full utilization of the third courtroom and requirements for the Office of the Prosecutor and the Registry. |
Основная часть дополнительных финансовых потребностей непосредственно связана с полным использованием третьего зала судебных заседаний и потребностями Канцелярии Обвинителя и Секретариата. |
On behalf of the Tribunal, I would like to convey special thanks to the Office of the Legal Counsel for the cooperation it extended at all times. |
От имени Трибунала я хотел бы выразить особую признательность Канцелярии Юрисконсульта за постоянное сотрудничество. |
1976-1979 Chief of Office, Artillery School |
1976-1979 годы Начальник канцелярии, артиллерийское училище |
(c) Supplying information and advice on human rights to the Executive Office of the Secretary-General; |
с) обеспечение информацией и консультирование по правовым вопросам Административной канцелярии Генерального секретаря; |
2.141 The continuation of the current staffing of the Executive Office proposed for the biennium 1998-1999 is shown in table 2.34. |
2.141 На двухгодичный период 1998-1999 годов предлагается сохранить нынешнее штатное расписание Административной канцелярии, как это показано в таблице 2.34. |
This responsibility requires the substantive involvement of the Office of the Under-Secretary-General in the management of the financial and human resources of the Organization and in assuring continued essential support services. |
Выполнение этих обязанностей требует предметного участия Канцелярии заместителя Генерального секретаря в управлении финансовыми и людскими ресурсами Организации и обеспечения непрерывного оказания необходимых вспомогательных услуг. |
The Advisory Committee also notes from table 25.19 that the total number of posts for the Executive Office has been reduced from 31 to 26. |
Ссылаясь на таблицу 25.19, Консультативный комитет отмечает также, что общее число должностей в Административной канцелярии сокращено с 31 до 26. |
The Chief of the Central Planning and Coordination Service, Office of the Director of Conference Services, made a statement to the Executive Board on the electronic dissemination of documents. |
Начальник Службы централизованного планирования и координации канцелярии Директора по конференционному обслуживанию выступил в Совете с заявлением, касающимся электронного распространения документов. |
UNIFEM will monitor the operational reserve and report on it quarterly to the Office of the Administrator and Director of the Bureau for Finance and Administration. |
ЮНИФЕМ осуществляет контроль за состоянием оперативного резерва и на ежеквартальной основе докладывает о его состоянии Канцелярии Администратора и Директору Бюро по финансовым и административным вопросам. |
The mandate of the Office of the Minister of State for Literacy encompasses advocacy and promotion, and is carried out across all departments of Government. |
Мандат канцелярии государственного министра по вопросам грамотности включает пропагандистскую деятельность и меры поощрения и осуществляется в сотрудничестве со всеми министерствами. |
Meeting with the Director of the Presidential Office and Deputy Chairman of the Supreme National Committee for Human Rights, Mr. Ali Al-Anisi |
Встреча с директором Канцелярии президента и заместителем Председателя Верховного национального комитета по правам человека г-ном Али аль-Аниси |
It will be supported by a unit in the Office of the Under-Secretary-General, to be staffed by redeployment of existing resources. |
Группе будет оказывать поддержку подразделение в составе Канцелярии заместителя Генерального секретаря, а ее штат будет укомплектован за счет перераспределения имеющихся ресурсов. |
In addition, the new Roster Unit was established in the Office of the Director of Operations in July 1997. |
Кроме того, в рамках Канцелярии Директора по операциям в июле 1997 года создана новая группа, занимающаяся ведением реестра консультантов. |
The resulting White Paper and its supporting essays can be obtained from Her Majesty's Stationery Office or read on the Internet (). |
Соответствующую "Белую книгу" и подкрепляющие ее справки можно запросить в Государственной канцелярии Ее Величества или прочесть в Интернете []. |
Mr. Malkiel Blass, Director of the Public Law Division at the State Attorney's Office |
Г-н Малкиэл Бласс, директор отдела публичного права канцелярии государственного прокурора |
(b) More favourable contractual arrangements for the maintenance of the automated document management system in the Office of the Prosecutor reduced requirements under maintenance of electronic data-processing equipment. |
Ь) заключение контракта на техническое обслуживание автоматической системы управления документацией в Канцелярии Обвинителя на более благоприятных условиях привело к сокращению потребностей по статье технического обслуживания аппаратуры электронной обработки данных. |
Perform investigations for the Prosecutor's Office in preparation of trials. |
Проводит расследования для Канцелярии Обвинителя в ходе подготовки к проведению судебных разбирательств |
The number of vacancies in the Registry and the Office of the Prosecutor remained high, but those posts must be filled through standard recruitment procedures. |
В Секретариате и Канцелярии Обвинителя сохраняется большое число вакантных должностей, которые, однако, должны быть заполнены при помощи стандартных процедур набора на службу. |
It is expected that increased activities will particularly affect the Office of the Prosecutor, which handles prosecution and investigation, with the corresponding backstopping required from the Registry. |
Ожидается, что расширение объема деятельности особенно коснется Канцелярии Обвинителя, которая занимается обвинительной и следственной работой, при этом Секретариат должен будет оказывать соответствующую вспомогательную поддержку. |
The proposed P-2 post is to supervise the Unit and coordinate Unit activities with other Divisions and Sections within the Prosecutor's Office. |
Сотрудник на предлагаемой должности С-2 должен будет осуществлять руководство Группой и координировать ее деятельность с деятельностью других отделов и секций Канцелярии Обвинителя. |
It is also proposed to establish a Legal Officer at P-4 level for the Legal Support Unit in the Office of the Registrar. |
Предлагается также учредить должность сотрудника по правовым вопросам (С-4) для Группы юридической поддержки, входящей в состав Канцелярии Секретаря. |
In addition, four Associate Legal Officers who were previously attached to the Office of the Deputy Registrar are to be redeployed to the Chambers Legal Support Section. |
Кроме того, четыре младших сотрудника по правовым вопросам, которые ранее работали в Канцелярии заместителя Секретаря, будут переданы в Секцию юридической поддержки камер. |
The Prosecutor sets policy and overall executive direction to the work of the Office of the Prosecutor, which is based in Kigali. |
Обвинитель осуществляет директивное и общее исполнительное руководство работой Канцелярии Обвинителя, которая базируется в Кигали. |
The mission calls on other branches of the United Nations system to provide maximum cooperation, information-sharing and other support to the Office. |
Миссия призывает другие отделения системы Организации Объединенных Наций оказывать Канцелярии в максимально возможной степени содействие, информационную поддержку и помощь иного рода. |
Recently, UNDP has provided communications equipment, computers, printers, filing cabinets and typewriters to the Ministry of Local Government and Community Development and the Office of the Chief Justice. |
Недавно ПРООН предоставила министерству местного самоуправления и общественного развития и канцелярии Главного судьи средства связи, компьютеры, принтеры, картотечные шкафы и пишущие машинки. |