The Chief of Staff would ensure effective direction and management of all activities of the Office in line with the strategic vision and guidance of the Special Envoy. |
Руководитель аппарата будет обеспечивать эффективное управление и руководство всей работой Канцелярии в соответствии со стратегической концепцией и рекомендациями Специального посланника. |
Supported by the Office of the CIO, it will ensure that all system development activities are conducted in accordance with established and regularly updated standards. |
При поддержке Канцелярии Главного информационного сотрудника эта группа будет обеспечивать проведение всей деятельности по разработке систем в соответствии с установленными и регулярно обновляемыми стандартами. |
The Advisory Committee notes that one additional P-2 post is requested for the Office of the Executive Director to regularize the functions performed through temporary assistance. |
Консультативный комитет отмечает, что для Канцелярии Директора-исполнителя испрашивается одна дополнительная должность С-2 для перевода на штатную основу функций, выполняемых временным персоналом. |
A public law institution with a social and public purpose, attached to the Office of the President of the Republic. |
Представляет собой публично-правовую организацию социальной направленности при Канцелярии президента Республики, ведающую гендерными аспектами государственной политики. |
Provide overall coordination of staff and management of the Office |
осуществляет общую координацию кадрового состава и управление работой Канцелярии |
Explanation of the use of resources requested for the Office of the High Representative |
Пояснения относительно использования ресурсов, запрашиваемых для Канцелярии Высокого представителя |
The main thrust for the Office for the forthcoming biennium will be to improve outreach to participants, beneficiaries and member organizations. |
Основной упор в деятельности Канцелярии в течение предстоящего двухгодичного периода будет сделан на совершенствовании работы с участниками, бенефициарами и участвующими организациями. |
In order to strengthen and improve communications with Member States, the Tribunal has appointed a Chief of External Relations and Strategic Planning in the immediate Office of the Registrar. |
Для укрепления и улучшения контактов с государствами-членами Трибунал назначил руководителя Секции внешних сношений и стратегического планирования в непосредственной канцелярии Секретаря. |
The view was expressed that paragraph 10.3, which contained a summary of the activities of the Office, should focus more on the logical framework. |
Было выражено мнение о том, что в пункте 10.3, в котором дается краткое резюме деятельности Канцелярии, следует уделить больше внимания логической основе. |
A centralized Analysis Unit, headed by a Senior Analyst, assisted by three analysts, summarizes the evidence, coordinates operations and prepares summary reports for the Office of the Prosecutor. |
Группа централизованного анализа, возглавляемая старшим аналитиком, при поддержке трех аналитиков резюмирует доказательства, координирует операции и готовит резюме для Канцелярии Обвинителя. |
In order to enhance the support capacity of the Sectors Administrative Offices, it is proposed to increase the overall personnel establishment of the Office by nine posts. |
В целях расширения возможностей административных подразделений в секторах по оказанию поддержки предлагается увеличить общий штат канцелярии на девять должностей. |
However, in order to enhance functionality, it is recommended that it be attached to the Office of the Presidency, Vice-Presidency, or Prime Minister. |
Однако в целях обеспечения большей оперативности ее рекомендуется создавать при канцелярии президента, или вице-президента, или премьер-министра. |
The prosecution of these individuals will move the work of the Office of the Prosecutor to new levels. |
Обвинение этих лиц потребует качественно нового уровня работы от Канцелярии. |
In UNIDO, the Office of the Director-General includes a small group dealing with communication and public information headed by a special adviser. |
В ЮНИДО в состав Канцелярии Генерального директора входит небольшая группа по коммуникационным вопросам и вопросам общественной информации, возглавляемая специальным советником. |
The activities of the Office of the Prosecutor in investigations and in pre-trial, trial and appellate work have continued unabated during the biennium. |
В течение двухгодичного периода деятельность Канцелярии Обвинителя в плане проведения расследований и досудебной, судебной и апелляционной работы продолжалась в прежнем объеме. |
By the end of 2003, the Office of the Prosecutor anticipates that it will have presented six cases with 39 accused for the biennium. |
На конец 2003 года, по оценке Канцелярии, ею за двухгодичный период будет подготовлено 6 дел против 39 обвиняемых. |
The acceleration of the whole litigation process with due regard for the rights of the accused is a high priority for the Office of the Prosecutor. |
Одной из приоритетных задач Канцелярии Обвинителя является ускорение всего процесса судебного разбирательства с должным учетом прав обвиняемых. |
The Office of the Prosecutor has considered that this need shall be met only through the redeployment of posts that become free in Kigali. |
По мнению Канцелярии Обвинителя, такие кадровые потребности должны удовлетворяться только за счет перераспределения должностей, освобождаемых в Кигали. |
The automated system will allow the Office for Legal Aid and Detention Matters in the Registry to track defence counsel expenditures and forecast future budgetary needs in a more timely and efficient manner. |
Эта автоматизированная система позволит канцелярии по вопросам юридической помощи и задержания Секретариата более своевременно и эффективно отслеживать расходы адвокатов защиты и прогнозировать будущие бюджетные потребности. |
The work plan and budget for 2004-2005 have now been formulated with a view to implementing the Office's component of the completion strategy. |
Планом работы и бюджетом Канцелярии Обвинителя на 2004 - 2005 годы теперь предусматривается реализация ее компонента стратегии завершения деятельности. |
It was noted that the priority of the Office of the Special Adviser on Africa should be to facilitate the implementation of the commitments made towards development. |
Отмечалось, что приоритетная роль Канцелярии Специального советника по Африке должна содействовать осуществлению взятых обязательств по достижению целей развития. |
Gradually acquire teleconferencing capacity, beginning with the Office of the Secretary-General and the Security Council. |
постепенно создать базу телеконференцсвязи, начиная с Канцелярии Генерального секретаря и Совета Безопасности; |
The activities of the Office of the Prosecutor during the biennium 2004-2005 will include the following aspects: |
В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов деятельность Канцелярии Обвинителя будет охватывать следующие аспекты: |
The Office of the Registrar will focus on the following activities during the biennium 2004-2005: |
В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов усилия Канцелярии Секретаря будут сосредоточены на осуществлении следующей деятельности: |
Redeployments will take place as the investigations are completed, with some posts given to areas outside of the Office of the Prosecutor. |
Должности будут перераспределяться по мере завершения расследований, при этом некоторые должности будут передаваться в области, не связанные с работой Канцелярии Обвинителя. |