| The information passed to my Office is scarce and unconvincing. | Передаваемая моей Канцелярии информация является скудной и неубедительной. |
| Report on activities of the Office of the Comptroller General. | Доклад о деятельности Канцелярии Генерального контролера. |
| Administrative backstopping and judicial and general legal assistance for the Prosecutor's Office at Kigali is to be provided by the Registry. | Административную поддержку и судебную и общеправовую помощь Канцелярии Обвинителя в Кигали будет оказывать Секретариат. |
| Inevitably, the advent of the prosecution stage requires a restructuring of the Office to meet the new demands. | Начало этого этапа требует неизбежной реорганизации Канцелярии для удовлетворения новых потребностей. |
| In this context, it is proposed to establish an Appeals Unit in the immediate Office of the Prosecutor at The Hague. | В этой связи предлагается создать Апелляционную группу непосредственно в Канцелярии Обвинителя в Гааге. |
| The Section also provides specialized computer services support to the whole of the Office of the Prosecutor. | Эта секция обеспечивает также специальное компьютерное обслуживание всей Канцелярии Обвинителя. |
| The Section provides essential support to all Sections of the Office. | Секция обеспечивает необходимое вспомогательное обслуживание всех секций Канцелярии. |
| It is proposed to create a new Appeals Unit within the Immediate Office. | Предлагается создать в рамках непосредственной канцелярии новую Апелляционную группу. |
| In line with the restructuring of the Office, it is proposed that a Document Indexing Sub-unit be created within the Evidence Unit. | В соответствии с реорганизацией Канцелярии в рамках Группы доказательств предлагается создать Подгруппу по индексированию документов. |
| Regular consultations are becoming established at the level of the Office of the Executive Secretary and of Directorates. | На уровне Канцелярии Исполнительного секретаря и директоратов становится регулярной практика проведения консультаций. |
| The Council is organizationally part of the Prime Minister's Office. | Организационно Совет входит в состав канцелярии премьер-министра. |
| It also supported the recommendation of ACABQ regarding the Office of the Legal Counsel contained in paragraph 28 of its report. | Делегация оратора также поддерживает содержащуюся в пункте 28 доклада ККАБВ рекомендацию, касающуюся Канцелярии Юрисконсульта. |
| The human rights activities of the Office of the High Representative have met with modest success during the past months. | Деятельность в области прав человека Канцелярии Верховного представителя в последние месяцы имела небольшой успех. |
| 1959-1964 Administrative Assistant in the Office of the Governor of Ankara. | Младший сотрудник по административным вопросам канцелярии губернатора Анкары. |
| Some of these keystone priorities for the Office of the Special Representative are outlined in section IV of this report. | Некоторые из упомянутых приоритетных направлений деятельности Канцелярии Специального представителя перечислены в разделе IV настоящего доклада. |
| The High Representative also briefed representatives of the European Union in New York on the activities of the Office. | Высокий представитель также провел брифинг для представителей Европейского союза в Нью-Йорке, посвященный работе Канцелярии. |
| For high-profile conferences or special sessions, the strategies are also prepared under the guidance of the Office of the Deputy Secretary-General. | Для особо важных конференций и специальных сессий такие стратегии также подготавливаются под руководством Канцелярии заместителя Генерального секретаря. |
| The staffing requirement for the Office of the Personal Envoy for 2010 will remain unchanged. | Кадровые потребности Канцелярии Личного посланника в 2010 году останутся без изменений. |
| The additional requirements were attributable to the acquisition of additional information technology equipment for the staff of the Office of the Ombudsman. | Возникновение дополнительных потребностей обусловлено закупкой дополнительного информационно-технического оборудования для персонала Канцелярии Омбудсмена. |
| The reduction is attributable primarily to the proposed abolition of two posts in the Office. | Это уменьшение в основном объясняется предлагаемым упразднением в Канцелярии двух должностей. |
| The human rights and minorities section of the Office of the Government serves as an advisory and initiative body to the deputy prime minister. | Отдел прав человека и меньшинств Канцелярии правительства выступает в качестве консультативного и инициативного органа при заместителе Премьер-министра9. |
| Austria fully supports the objective of a transition from the Office of the High Representative to a substantially reinforced presence of the European Union. | Австрия всецело поддерживает переход от присутствия Канцелярии Высокого представителя к существенно усиленному присутствию Европейского союза. |
| In view of the continuing requirement for the post, it is proposed to establish a post of Public Security Adviser in the Office of Police Commissioner. | Ввиду необходимости сохранения этой должности в Канцелярии Комиссара полиции предлагается учредить должность консультанта по вопросам общественной безопасности. |
| The General Assembly has strengthened and secured the budget of the Special Representative's Office. | Генеральная Ассамблея увеличила и гарантировала бюджет Канцелярии Специального представителя. |
| The Office of Neutral Facilitator is discussed in paragraphs 68 to 70 and 142 of the budget document. | Канцелярии нейтрального посредника посвящены пункты 68 - 70 и 142 бюджетного документа. |