A growing number of offices are benefiting from the synergies evolving integration of UNICs and the Office of the Resident Coordinator. |
Все большее число отделений получает пользу от синергии, обусловленной интеграцией деятельности ИЦООН и Канцелярии координатора-резидента. |
The existing resources of the Office of the Prosecutor will not allow such significant number of documents to be indexed. |
Имеющихся в распоряжении Канцелярии Обвинителя ресурсов недостаточно для индексирования такого большого числа документов. |
One additional area of responsibility undertaken by the Unit is the training of staff on the computer systems within the Office of the Prosecutor. |
Еще одним направлением деятельности Группы является обучение сотрудников Канцелярии Обвинителя работе с компьютерными системами. |
The largest component of the Office of the Prosecutor is the Investigations Division. |
Следственный отдел является самым крупным подразделением Канцелярии Обвинителя. |
The Trust Fund should be used to meet the critical needs of the Office of the Prosecutor and of the Trial Chambers. |
Для удовлетворения особых потребностей Канцелярии Обвинителя и судебных камер необходимо использовать целевой фонд. |
The responsibility of the Office for the coordinated preparation of reports on Africa should be better highlighted in subprogramme 1. |
В подпрограмме 1 следует более полно осветить ответственность Канцелярии за скоординированную подготовку докладов, касающихся Африки. |
Most of the activities under this heading are carried out by the Senior Social Affairs Officer of the Office of the Executive Secretary. |
Большая часть мероприятий в этой области осуществляется старшим сотрудником по социальным вопросам канцелярии Исполнительного секретаря. |
It was in no one's interest to have an Office with an anaemic structure. |
Создание Канцелярии со слабо развитой структурой не отвечает ничьим интересам. |
Weakening her Office would undermine the capacity of the Special Representative to discharge her many important functions. |
Ослабление ее Канцелярии подорвет способность Специального представителя выполнять ее многочисленные важные функции. |
We undertake investigations for the Office of the Prosecutor whenever we are requested to do so. |
Мы проводим расследования для Канцелярии Обвинителя, когда это требуется. |
Therefore, the likelihood of identifying temporarily vacant posts to meet the needs of the Office of the President of the General Assembly was low. |
Таким образом вероятность выявления дополнительных вакансий для удовлетворения потребностей Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи невелика. |
This increase in staff strength is necessary in view of the liquidation of the Office of the Humanitarian Coordinator. |
Увеличение численности персонала потребовалось в связи с ликвидацией Канцелярии Координатора по гуманитарным вопросам. |
Women are also represented in the Office of the Presidential Adviser on the Peace Process. |
Женщины представлены также в Канцелярии советника по мирному процессу при президенте. |
The outputs of the Office of the Deputy Special Representative are reflected in components 1 and 4 of the frameworks. |
Запланированная деятельность канцелярии заместителя Специального представителя отражена в компонентах 1 и 4 в таблицах. |
The Director of the Office is supported by a Special Assistant (P-3). |
Помощь начальнику Канцелярии оказывает специальный помощник (С-З). |
However, the Department raised no objection regarding a transfer of responsibilities to the Executive Office of the Secretary-General. |
Однако Департамент не возражал против передачи обязанностей Административной канцелярии Генерального секретаря. |
This is one of the areas of the Office of the Prosecutor most affected by the freeze. |
Это направление деятельности Канцелярии Обвинителя, наиболее затронуто мораторием. |
The National Humanitarian Law Committee is composed of representatives of the Prime Minister's Office. |
Национальный комитет по вопросам гуманитарного права состоит из представителей канцелярии премьер-министра. |
It invited the donor community to support that Office so that it could help to mobilize the necessary international assistance. |
Она призывает доноров поддержать работу Канцелярии, с тем чтобы она могла мобилизовать необходимую международную помощь. |
The role of the General Assembly in shaping the agenda for his Office was critical. |
Роль Генеральной Ассамблеи в формировании повестки дня его Канцелярии исключительно важна. |
Ms. Otiti (Uganda) asked why the funding for the Office of the Special Representative had stopped. |
Г-жа Отити (Уганда) спрашивает, почему прекратилось финансирование Канцелярии Специального представителя. |
These functions were previously under the responsibility of the Staff Office of the High Commissioner. |
Эти функции прежде находились в ведении Канцелярии Верховного комиссара. |
Ms. Sonaike commended the work of the Office of the Special Representative and affirmed her delegation's full support for the draft resolution. |
Г-жа Сонайке высоко оценивает деятельность Канцелярии Специального представителя и подтверждает полную поддержку ее делегацией данного проекта резолюции. |
The role and functions of the Office of the Prosecutor under the Rome Statute were also described. |
Также были рассмотрены роль и функции Канцелярии Прокурора. |
Treasury's OTA is located within the Office of the Assistant Secretary for International Affairs. |
УТП министерства финансов располагается в Канцелярии помощника Секретаря по международным вопросам. |