| A growing number of offices are benefiting from the synergies evolving integration of UNICs and the Office of the Resident Coordinator. | Все большее число отделений получает пользу от синергии, обусловленной интеграцией деятельности ИЦООН и Канцелярии координатора-резидента. |
| The existing resources of the Office of the Prosecutor will not allow such significant number of documents to be indexed. | Имеющихся в распоряжении Канцелярии Обвинителя ресурсов недостаточно для индексирования такого большого числа документов. |
| One additional area of responsibility undertaken by the Unit is the training of staff on the computer systems within the Office of the Prosecutor. | Еще одним направлением деятельности Группы является обучение сотрудников Канцелярии Обвинителя работе с компьютерными системами. |
| The largest component of the Office of the Prosecutor is the Investigations Division. | Следственный отдел является самым крупным подразделением Канцелярии Обвинителя. |
| The Trust Fund should be used to meet the critical needs of the Office of the Prosecutor and of the Trial Chambers. | Для удовлетворения особых потребностей Канцелярии Обвинителя и судебных камер необходимо использовать целевой фонд. |
| The responsibility of the Office for the coordinated preparation of reports on Africa should be better highlighted in subprogramme 1. | В подпрограмме 1 следует более полно осветить ответственность Канцелярии за скоординированную подготовку докладов, касающихся Африки. |
| Most of the activities under this heading are carried out by the Senior Social Affairs Officer of the Office of the Executive Secretary. | Большая часть мероприятий в этой области осуществляется старшим сотрудником по социальным вопросам канцелярии Исполнительного секретаря. |
| It was in no one's interest to have an Office with an anaemic structure. | Создание Канцелярии со слабо развитой структурой не отвечает ничьим интересам. |
| Weakening her Office would undermine the capacity of the Special Representative to discharge her many important functions. | Ослабление ее Канцелярии подорвет способность Специального представителя выполнять ее многочисленные важные функции. |
| We undertake investigations for the Office of the Prosecutor whenever we are requested to do so. | Мы проводим расследования для Канцелярии Обвинителя, когда это требуется. |
| Therefore, the likelihood of identifying temporarily vacant posts to meet the needs of the Office of the President of the General Assembly was low. | Таким образом вероятность выявления дополнительных вакансий для удовлетворения потребностей Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи невелика. |
| This increase in staff strength is necessary in view of the liquidation of the Office of the Humanitarian Coordinator. | Увеличение численности персонала потребовалось в связи с ликвидацией Канцелярии Координатора по гуманитарным вопросам. |
| Women are also represented in the Office of the Presidential Adviser on the Peace Process. | Женщины представлены также в Канцелярии советника по мирному процессу при президенте. |
| The outputs of the Office of the Deputy Special Representative are reflected in components 1 and 4 of the frameworks. | Запланированная деятельность канцелярии заместителя Специального представителя отражена в компонентах 1 и 4 в таблицах. |
| The Director of the Office is supported by a Special Assistant (P-3). | Помощь начальнику Канцелярии оказывает специальный помощник (С-З). |
| However, the Department raised no objection regarding a transfer of responsibilities to the Executive Office of the Secretary-General. | Однако Департамент не возражал против передачи обязанностей Административной канцелярии Генерального секретаря. |
| This is one of the areas of the Office of the Prosecutor most affected by the freeze. | Это направление деятельности Канцелярии Обвинителя, наиболее затронуто мораторием. |
| The National Humanitarian Law Committee is composed of representatives of the Prime Minister's Office. | Национальный комитет по вопросам гуманитарного права состоит из представителей канцелярии премьер-министра. |
| It invited the donor community to support that Office so that it could help to mobilize the necessary international assistance. | Она призывает доноров поддержать работу Канцелярии, с тем чтобы она могла мобилизовать необходимую международную помощь. |
| The role of the General Assembly in shaping the agenda for his Office was critical. | Роль Генеральной Ассамблеи в формировании повестки дня его Канцелярии исключительно важна. |
| Ms. Otiti (Uganda) asked why the funding for the Office of the Special Representative had stopped. | Г-жа Отити (Уганда) спрашивает, почему прекратилось финансирование Канцелярии Специального представителя. |
| These functions were previously under the responsibility of the Staff Office of the High Commissioner. | Эти функции прежде находились в ведении Канцелярии Верховного комиссара. |
| Ms. Sonaike commended the work of the Office of the Special Representative and affirmed her delegation's full support for the draft resolution. | Г-жа Сонайке высоко оценивает деятельность Канцелярии Специального представителя и подтверждает полную поддержку ее делегацией данного проекта резолюции. |
| The role and functions of the Office of the Prosecutor under the Rome Statute were also described. | Также были рассмотрены роль и функции Канцелярии Прокурора. |
| Treasury's OTA is located within the Office of the Assistant Secretary for International Affairs. | УТП министерства финансов располагается в Канцелярии помощника Секретаря по международным вопросам. |