The function of the national General Service post in the Office is currently being performed by a service contractor. |
В настоящее время функции национального сотрудника категории общего обслуживания в Канцелярии исполняет сервисный подрядчик. |
The original functions of the 7 abolished posts would be absorbed by the existing staff of the Office. |
Первоначальные функции сотрудников на 7 упраздненных должностях будут выполняться действующими сотрудниками Канцелярии. |
Those Member States intervening generally agreed with the importance of strengthening the Office of the President of the General Assembly. |
В своих выступлениях представители государств-членов в целом соглашались с важностью активизации работы Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи. |
The Working Group fully accepted the concerns of the Mission and the Office of the High Representative about two candidates. |
Рабочая группа в полной мере согласна с озабоченностями Миссии и Канцелярии Высокого представителя относительно двух кандидатов. |
As a result, Serbia has provided timely responses to the majority of the Office of the Prosecutor's requests for assistance. |
Благодаря этому Сербия своевременно реагировала на большинство просьб Канцелярии Обвинителя об оказании помощи. |
The timely and efficient completion of trials and appeals remains the top priority of the Office of the Prosecutor. |
Своевременное и эффективное завершение судебного и апелляционного производства по-прежнему является главной приоритетной задачей Канцелярии Обвинителя. |
It is currently an affiliate of the Office of the Prime Minister. |
В настоящее время оно находится в подчинении канцелярии премьер-министра. |
Extensive preparation, transfer and follow-up work is carried out by the Office of the Prosecutor's Transition Team. |
Широкая подготовка, передача и принятие последующих мер осуществляются группой Канцелярии Обвинителя по передаче дел. |
A Human Rights Promotion Section has been established in the Office of the Prime Minister and Council of Ministers. |
В структуре Канцелярии премьер-министра и Совета министров была создана Секция по поощрению прав человека. |
He noted with concern the limited scope of competence of the Office of the Ombudsman. |
Он с обеспокоенностью отмечает ограниченность сферы компетенции Канцелярии Омбудсмена. |
An electronic version of the booklet, together with the self-evaluation test, is available on the website of the Prime Minister's Office. |
Электронная версия брошюры, а также тест для самооценки имеются на веб-сайте Канцелярии премьер-министра. |
The state funds the operation of the Committee and its Office. |
Государство финансирует деятельность Комитета и его Канцелярии. |
The Commission has also created a specific unit within the Office of the Executive Secretary to coordinate its activities in this field. |
Комиссия также создала специальное подразделение в рамках Канцелярии Исполнительного секретаря для координации своей деятельности в этой области. |
Since its inception, nearly 2,000 staff members have sought the assistance of the Ombudsman's Office. |
С момента открытия Канцелярии за помощью Омбудсмена обратились около 2000 сотрудников. |
Finally, the Office of the High Representative continues to monitor other ongoing processes, including the transition by the State Court Registry to full domestic ownership. |
Наконец, Управление Высокого представителя продолжает отслеживать другие текущие процессы, включая переход Канцелярии Государственного суда полностью под национальную ответственность. |
A third issue discussed was the challenges of maintaining the independence of the Ombudsman's Office. |
В-третьих, обсуждались проблемы, связанные с сохранением независимости Канцелярии Омбудсмена. |
The smaller missions rely on administrative and operational support from the Executive Office of the Department of Political Affairs. |
Более мелкие миссии опираются на административную и оперативную поддержку административной канцелярии Департамента по политическим вопросам. |
It needs to be signed by somebody at the City Clerk's Office. |
Её должен подписать кто-то из канцелярии городского секретаря. |
There will also be support staff at the Office of the Joint Support and Coordination Mechanism in Addis Ababa. |
Вспомогательный персонал будет размещен также в канцелярии Совместного механизма поддержки и координации в Аддис-Абебе. |
Accordingly, the Committee recommends against the establishment of a P-3 level Political Affairs Officer in the Office of the Special Representative. |
Поэтому Комитет рекомендует не создавать должность сотрудника по политическим вопросам на уровне С-З в Канцелярии Специального представителя. |
During August/September 2005, the Office of the Inspecting Judge visited the prison and noted the author's and other inmates' grievances. |
В течение августа-сентября 2005 года представитель Канцелярии инспектирующего судьи посетил тюрьму и принял к сведению жалобы автора и других заключенных. |
Most of the mandated functions and the required support functions will be consolidated in the Office of the Registrar at each branch. |
Большинство предусмотренных мандатом функций и требующихся функций поддержки будут сконцентрированы в канцелярии Секретаря в каждом отделении. |
In addition, the Committee is of the view that sufficient capacity exists within the Secretariat to provide the necessary Headquarters support to the Office. |
Кроме того, по мнению Комитета, Секретариат располагает достаточным потенциалом для обеспечения необходимой поддержки Канцелярии со стороны Центральных учреждений. |
The Advisory Committee is not convinced that all seven of the positions proposed for the Office of the Special Representative are required. |
Консультативный комитет не убежден в необходимости всех семи должностей, предлагаемых для Канцелярии Специального представителя. |
The Commission has reviewed some 2,000 individual complaints and made recommendations on its findings to the Office of the Council of Ministers. |
Комиссия рассмотрела 2000 индивидуальных жалоб и подготовила рекомендации в соответствии со сделанными ею выводами для канцелярии Совета министров. |