| The function of the national General Service post in the Office is currently being performed by a service contractor. | В настоящее время функции национального сотрудника категории общего обслуживания в Канцелярии исполняет сервисный подрядчик. |
| The original functions of the 7 abolished posts would be absorbed by the existing staff of the Office. | Первоначальные функции сотрудников на 7 упраздненных должностях будут выполняться действующими сотрудниками Канцелярии. |
| Those Member States intervening generally agreed with the importance of strengthening the Office of the President of the General Assembly. | В своих выступлениях представители государств-членов в целом соглашались с важностью активизации работы Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| The Working Group fully accepted the concerns of the Mission and the Office of the High Representative about two candidates. | Рабочая группа в полной мере согласна с озабоченностями Миссии и Канцелярии Высокого представителя относительно двух кандидатов. |
| As a result, Serbia has provided timely responses to the majority of the Office of the Prosecutor's requests for assistance. | Благодаря этому Сербия своевременно реагировала на большинство просьб Канцелярии Обвинителя об оказании помощи. |
| The timely and efficient completion of trials and appeals remains the top priority of the Office of the Prosecutor. | Своевременное и эффективное завершение судебного и апелляционного производства по-прежнему является главной приоритетной задачей Канцелярии Обвинителя. |
| It is currently an affiliate of the Office of the Prime Minister. | В настоящее время оно находится в подчинении канцелярии премьер-министра. |
| Extensive preparation, transfer and follow-up work is carried out by the Office of the Prosecutor's Transition Team. | Широкая подготовка, передача и принятие последующих мер осуществляются группой Канцелярии Обвинителя по передаче дел. |
| A Human Rights Promotion Section has been established in the Office of the Prime Minister and Council of Ministers. | В структуре Канцелярии премьер-министра и Совета министров была создана Секция по поощрению прав человека. |
| He noted with concern the limited scope of competence of the Office of the Ombudsman. | Он с обеспокоенностью отмечает ограниченность сферы компетенции Канцелярии Омбудсмена. |
| An electronic version of the booklet, together with the self-evaluation test, is available on the website of the Prime Minister's Office. | Электронная версия брошюры, а также тест для самооценки имеются на веб-сайте Канцелярии премьер-министра. |
| The state funds the operation of the Committee and its Office. | Государство финансирует деятельность Комитета и его Канцелярии. |
| The Commission has also created a specific unit within the Office of the Executive Secretary to coordinate its activities in this field. | Комиссия также создала специальное подразделение в рамках Канцелярии Исполнительного секретаря для координации своей деятельности в этой области. |
| Since its inception, nearly 2,000 staff members have sought the assistance of the Ombudsman's Office. | С момента открытия Канцелярии за помощью Омбудсмена обратились около 2000 сотрудников. |
| Finally, the Office of the High Representative continues to monitor other ongoing processes, including the transition by the State Court Registry to full domestic ownership. | Наконец, Управление Высокого представителя продолжает отслеживать другие текущие процессы, включая переход Канцелярии Государственного суда полностью под национальную ответственность. |
| A third issue discussed was the challenges of maintaining the independence of the Ombudsman's Office. | В-третьих, обсуждались проблемы, связанные с сохранением независимости Канцелярии Омбудсмена. |
| The smaller missions rely on administrative and operational support from the Executive Office of the Department of Political Affairs. | Более мелкие миссии опираются на административную и оперативную поддержку административной канцелярии Департамента по политическим вопросам. |
| It needs to be signed by somebody at the City Clerk's Office. | Её должен подписать кто-то из канцелярии городского секретаря. |
| There will also be support staff at the Office of the Joint Support and Coordination Mechanism in Addis Ababa. | Вспомогательный персонал будет размещен также в канцелярии Совместного механизма поддержки и координации в Аддис-Абебе. |
| Accordingly, the Committee recommends against the establishment of a P-3 level Political Affairs Officer in the Office of the Special Representative. | Поэтому Комитет рекомендует не создавать должность сотрудника по политическим вопросам на уровне С-З в Канцелярии Специального представителя. |
| During August/September 2005, the Office of the Inspecting Judge visited the prison and noted the author's and other inmates' grievances. | В течение августа-сентября 2005 года представитель Канцелярии инспектирующего судьи посетил тюрьму и принял к сведению жалобы автора и других заключенных. |
| Most of the mandated functions and the required support functions will be consolidated in the Office of the Registrar at each branch. | Большинство предусмотренных мандатом функций и требующихся функций поддержки будут сконцентрированы в канцелярии Секретаря в каждом отделении. |
| In addition, the Committee is of the view that sufficient capacity exists within the Secretariat to provide the necessary Headquarters support to the Office. | Кроме того, по мнению Комитета, Секретариат располагает достаточным потенциалом для обеспечения необходимой поддержки Канцелярии со стороны Центральных учреждений. |
| The Advisory Committee is not convinced that all seven of the positions proposed for the Office of the Special Representative are required. | Консультативный комитет не убежден в необходимости всех семи должностей, предлагаемых для Канцелярии Специального представителя. |
| The Commission has reviewed some 2,000 individual complaints and made recommendations on its findings to the Office of the Council of Ministers. | Комиссия рассмотрела 2000 индивидуальных жалоб и подготовила рекомендации в соответствии со сделанными ею выводами для канцелярии Совета министров. |