The above-mentioned post was assigned to the HIV/AIDS Unit under the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General in Asmara. |
Вышеупомянутая должность была предусмотрена для Группы по ВИЧ/СПИДу, которая входит в структуру Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря в Асмэре. |
(b) A United Nations system-wide action plan has been developed under the coordination of the Office of the Special Adviser on Gender Issues. |
Ь) Под координирующим началом Канцелярии Специального советника по гендерным вопросам разработан общесистемный план действий Организации Объединенных Наций. |
The resources of the Office also include the provision for the post of the Deputy Secretary-General. |
Ресурсы для Канцелярии также включают ассигнования для финансирования должности первого заместителя Генерального секретаря. |
The distribution of the resources among main components of this section reflects the reorganization of the Office, as detailed above. |
Распределение ресурсов между основными компонентами этого раздела отражает реорганизацию Канцелярии, подробная информация о чем приводится выше. |
Crisis conditions will require still further humanitarian coordination efforts and impose complex travel and security demands on the Office. |
Кризисные условия потребуют от Канцелярии дополнительных усилий по координации гуманитарной помощи, в связи с чем ей придется решать сложные задачи, касающиеся поездок и обеспечения безопасности. |
These functions are in addition to assisting the Ombudsman and the Director of the Office on individual cases of conflict resolution. |
Эти функции дополняют функцию по оказанию помощи Омбудсмену и директору Канцелярии в работе по отдельным делам, связанным с урегулированием конфликтов. |
The Committee is concerned that this may overstep the mandate of the Office. |
У Комитета вызывает обеспокоенность то, что это может выходить за рамки мандата Канцелярии. |
The Committee is of the opinion that the Office of the Ombudsman should address high-priority operational issues to the maximum extent possible. |
Комитет считает, что Канцелярии Омбудсмена следует в максимально возможной степени заниматься приоритетными оперативными вопросами. |
In order to further assist such efforts, the Office of the High Representative should actively pursue its fund-raising activities. |
Чтобы и далее поддерживать такие усилия, Канцелярии Высокого представителя следует активно продолжать свою деятельность по сбору средств. |
His delegation was particularly concerned at the politicization of the Office and called on the Secretary-General to address its concerns in that regard. |
Его делегация испытывает особую обеспокоенность по поводу политизации Канцелярии и призывает Генерального секретаря рассмотреть ее опасения в этой связи. |
These documents have been made available to the Office of the Prosecutor much more quickly during the period covered by the report than previously. |
За период, охватываемый данным докладом, эти документы предоставлялись в распоряжение Канцелярии Обвинителя намного быстрее. |
Serbia and Montenegro now provides the Office with all documents at its disposal. |
В настоящее время Сербия и Черногория предоставляет Канцелярии все документы, имеющиеся в ее распоряжении. |
The current staffing table of the Office includes nine support account posts. |
Нынешнее штатное расписание Канцелярии включает девять должностей, финансируемых из средств вспомогательного счета. |
The Committee notes that the Office of the Security Coordinator has resource capacity related to critical-incident stress counselling. |
Комитет отмечает, что в Канцелярии Координатора по вопросам безопасности имеется сотрудник по консультированию в критических случаях стресса. |
To institutionalize the Task Force, a small support function would be created within the Executive Office of the Secretary-General. |
С целью включения в Секретариат Целевой группы в рамках Канцелярии Генерального секретаря будет создано небольшое вспомогательное подразделение. |
The attack caused extensive damage to the Embassy Office. |
В результате нападения канцелярии посольства нанесен существенный ущерб. |
The Office was encouraged to promote awareness about those States through the use of information technology and United Nations websites and publications. |
Канцелярии было рекомендовано расширять информированность об этих государствах путем использования информационных технологий и веб-сайтов и публикаций Организации Объединенных Наций. |
The Office of the Special Adviser on Africa was encouraged to pursue greater strategic oversight of the implementation of regional coordination. |
Канцелярии Специального советника по Африке было предложено стремиться к налаживанию более широкого стратегического контроля за осуществлением региональной координации. |
With regard to the Office of the Prosecutor, all outstanding indictments have now been confirmed. |
Что касается Канцелярии Обвинителя, все обвинительные акты, рассмотрение которых не было завершено, были подтверждены. |
The decrease in the Field Service establishment of the Office is attributable to the decreased administrative support requirements in the field. |
Сокращение числа должностей категории полевой службы в канцелярии объясняется сокращением потребностей в административном обслуживании на местах. |
The Executive Office has two Professional and eight General Service staff members who support the Department's core programme. |
В состав Административной канцелярии входят два сотрудника категории специалистов и восемь сотрудников категории общего обслуживания, которые оказывают поддержку в осуществлении основной программы деятельности Департамента. |
The independence of the Office requires budgetary autonomy. |
Независимость канцелярии диктует необходимость ее бюджетной автономии. |
The Office met with judges, prosecutors and representatives of the police and other Government departments. |
Представители Канцелярии встретились с судьями, прокурорами и представителями полиции и других правительственных ведомств. |
The result of the visit was to create the Office of the United Nations Recovery Coordinator for Aceh and Nias, in September 2005. |
Результатом этой поездки явилось создание в сентябре 2005 года канцелярии Координатора по вопросам восстановления для Ачеха и Ниаса. |
We hope that this will continue through provision of increased resources to the Office. |
Мы надеемся, что она будет продолжаться благодаря предоставлению Канцелярии дополнительных ресурсов. |