The staffing and budget needs of the integrated Office will be assessed periodically in order for the necessary adjustments and proposal to be reflected in future budget submissions. |
Кадровые и бюджетные потребности объединенной Канцелярии будут периодически анализироваться в целях необходимой корректировки будущих бюджетов и включения в них соответствующих предложений. |
As the obligations of the Office of the Prosecutor have intensified, its work has been simultaneously hampered by high rates of staff attrition. |
З. В то время как объем работы Канцелярии Обвинителя увеличился, на ней негативно сказывается высокий показатель выбытия кадров. |
The Deputy Prosecutor's functions are being covered by remaining senior staff members within the Office of the Prosecutor. |
Функции заместителя Обвинителя в настоящее время выполняют остальные старшие сотрудники Канцелярии Обвинителя. |
His contemptuous conduct continues to consume significant resources of the Office of the Prosecutor and other Tribunal resources and undermines the integrity of the Tribunal's processes. |
Его неуважительное поведение по-прежнему отвлекает значительную часть ресурсов Канцелярии Обвинителя и прочие ресурсы Трибунала и подрывает целостность процедур Трибунала. |
The Office's transition team under the Prosecutor's direction plays a vital role in guiding efforts to provide information and expertise to facilitate domestic war crimes cases. |
Переходная группа Канцелярии, которая действует под руководством Обвинителя, играет принципиально важную роль в деле координации усилий по предоставлению информации и обмену опытом в целях содействия внутригосударственному расследованию военных преступлений. |
Liaison prosecutors continue to work within the Office of the Prosecutor pursuant to the third funding extension granted by the European Union Commission in August 2011. |
Координирующие прокуроры продолжают работать в рамках Канцелярии Обвинителя, поскольку в августе 2011 года Европейская комиссия в третий раз выделила ассигнования на их деятельность. |
In this reporting period, the Prosecutor met with United Nations officials and other officials working in related fields to canvass future employment opportunities for Office staff members. |
В данном отчетном периоде Обвинитель встречался с должностными лицами, работающими в Организации Объединенных Наций и занятыми в смежных областях, на предмет подыскания возможностей будущего трудоустройства для сотрудников Канцелярии. |
The efforts of the Office will increasingly turn towards ensuring the efficient handling of appellate activities and preparing for the Branch of the Residual Mechanism. |
Усилия Канцелярии будут все больше перенацеливаться на обеспечение эффективного выполнения апелляционной работы и на подготовку к началу функционирования отделения Остаточного механизма. |
More precisely, representatives of the Office visited the State archives of the Republic of Serbia regarding 52 requests for assistance. |
Говоря более конкретно, представители Канцелярии получали доступ к государственным архивам Республики Сербия в соответствии с 52 ходатайствами об оказании помощи. |
It had had a discrete budget, separate from that of the Office of the Prime Minister, since November 2012 and was therefore completely independent. |
С ноября 2012 года она имеет отдельный от канцелярии премьер-министра бюджет и является полностью независимой. |
Mr. Li Guomin, Manager of President's Office, MINMETALS Corporation |
Г-н Ли Гоминь, руководитель канцелярии президента корпорации "МИНМЕТАЛЗ" |
It was therefore felt that it was better organizationally to place it directly under the Office of the Executive Director. |
Соответственно, было высказано мнение, что в организационном плане его было бы целесообразнее подчинить непосредственно Канцелярии Директора-исполнителя. |
Welcoming the initiative by the Secretary-General to establish a task force in his Office for the coordination of the counter-terrorism efforts of the Secretariat, |
приветствуя инициативу Генерального секретаря по созданию в рамках своей Канцелярии целевой группы для координации контртеррористических усилий Секретариата, |
8.3 The Oversight Unit is headed by a Senior Management Analyst, who is accountable to the Chief of the Office for Oversight and Internal Justice. |
8.3 Группу по надзору возглавляет старший аналитик по вопросам управления, который подотчетен Начальнику Канцелярии по надзору и внутренней системе правосудия. |
The Centre will be headed by a Senior Information Analyst (P-5 - redeployed from the Office of the Chief of Staff). |
Ячейку возглавит старший сотрудник по анализу информации (С5), который займет должность, перераспределенную из Канцелярии администратора. |
Two posts (national General Service) result from the conversion of 2 international posts in the Office of the United Nations Police Commissioner. |
Увеличение на 2 должности (национальный персонал категории общего обслуживания) связано с преобразованием 2 международных должностей в Канцелярии Комиссара полиции Организации Объединенных Наций. |
The Mission will also seek efficiency gains by transferring the functions of four international posts in the Office of the Coordinator of the Kosovo Protection Corps to national posts. |
Миссия также попытается добиться повышения эффективности путем передачи национальным сотрудникам функций четырех международных сотрудников в Канцелярии Координатора Корпуса защиты Косово. |
In the Office of the Police Commissioner, 2 positions will be needed to support the civilian administrative capacity of the Kosovo Protection Corps, which operates as part of the Ministry of Interior. |
В Канцелярии Комиссара полиции две должности потребуются для укрепления гражданского административного потенциала Корпуса защиты Косово, который действует в составе министерства внутренних дел. |
Previously, the post of the P-3 Chief Security Officer was located in the Office of the Chief Administrative Officer. |
Должность С-З главного сотрудника по вопросам безопасности относилась ранее к канцелярии главного административного сотрудника. |
Owing to the significant additional workload involved in legal research and analysis, those requirements cannot be accommodated from within the approved staffing establishment of the Office. |
Ввиду значительной дополнительной рабочей нагрузки, связанной с проведением таких юридических исследований и анализов, эти потребности невозможно удовлетворить за счет утвержденных кадровых ресурсов Канцелярии. |
Advice to the Office of the Prime Minister on social and economic reinsertion programmes for former members of militias |
Консультирование канцелярии премьер-министра по вопросам осуществления программ социально-экономической реинтеграции бывших ополченцев |
The immediate Office of the Special Representative of the Secretary-General comprises the Protocol Unit, the Legal Affairs Section and the Quick-impact Projects Unit. |
В состав Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря входят Протокольная группа, Секция по правовым вопросам и Группа по проектам с быстрой отдачей. |
This first major milestone, which entirely relies on the activities and efforts of the Prosecutor and her Office, was reached as planned. |
Эта первая крупная веха, достижение которой полностью зависит от деятельности и усилий Обвинителя и ее Канцелярии, была достигнута в установленные сроки. |
The Office of the High Representative shall consider the establishment of mechanisms, including a database to monitor the implementation of the Action Plan. |
Канцелярии Высокого представителя следует рассмотреть вопрос о создании соответствующих механизмов, включая базу данных, для контроля за осуществлением Плана действий. |
For example, it is proposed that three posts be redeployed from the Engineering Section to the Trust Fund Unit in the Office of the Chief of Mission Support. |
Например, из Инженерной секции в Группу целевого фонда Канцелярии начальника Отдела поддержки Миссии предлагается перевести три должности. |