The representative of Bhutan welcomed the advocacy, coordination and monitoring roles played by the Office of the High Representative. |
Представитель Бутана приветствовал пропагандистские, координационные и контрольные функции Канцелярии Высокого представителя. |
Efforts to consolidate the information potential of the Office of the Spokesman for the Secretary-General would also produce results. |
Свои плоды приносят и усилия, направленные на консолидацию информационного потенциала Канцелярии Пресс-секретаря Генерального секретаря. |
The Deputy Chairperson is a Minister attached to the Prime Minister's Office and assigned by the Prime Minister. |
Заместителем Председателя является министр, прикрепленный к Канцелярии премьер-министра и назначаемый премьер-министром. |
Subsequently, in 1992, the AIDS Commission was established under the Office of the President. |
Впоследствии в 1992 году в рамках Канцелярии Президента была создана Комиссия по СПИДу. |
The establishment of the Office of the Comptroller-General should further improve UNIDO's internal oversight mechanism. |
Создание Канцелярии Генерального контролера должно способствовать дальнейшему совершенство-ванию механизма внутреннего надзора. |
An enhanced capacity in the Office of the Chief Officer is essential to drive the implementation of the organization-wide ICT strategy. |
Укрепление потенциала Канцелярии Главного сотрудника имеет важное значение для руководства осуществлением общеорганизационной стратегии в области ИКТ. |
1 Based on the Logbook of the Office of Legal Affairs. |
1 На основе журнала регистрации Канцелярии по правовым вопросам. |
The existing staffing resources are insufficient to meet the minimum requirements for the Office to manage an expanded Mission. |
Имеющихся кадровых ресурсов недостаточно для удовлетворения минимальных потребностей Канцелярии, связанных с управлением расширенной Миссией. |
The large number of high-level visits to Haiti has also increased the workload of the Office. |
Объем работы Канцелярии вырос также ввиду большого числа визитов высокопоставленных лиц в Гаити. |
Given the increased responsibilities of the Office, it would be necessary to develop greater coordination and management of inspection teams and support sections. |
С учетом расширения круга обязанностей Канцелярии необходимо будет улучшить координацию инспекционных групп и вспомогательных секций и управление ими. |
The Advisory Committee notes that no proposals have been put forward by the Secretary-General with regard to the Office of the Executive Director. |
Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь не выдвинул каких-либо предложений относительно Канцелярии Исполнительного директора. |
The Secretary-General is also proposing the establishment of three new posts in the Office of the Under-Secretary-General. |
Генеральный секретарь предлагает также учредить три новые должности в Канцелярии заместителя Генерального секретаря. |
The benefits of merging the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services could be measured using these indicators. |
Преимущества слияния Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников могут быть определены с использованием таких показателей. |
As discussed below, genocide prevention, through the Office of the Special Adviser, has featured prominently among these diverse initiatives. |
Как указывается ниже, предупреждение геноцида через посредство Канцелярии Специального советника заметно выделяется среди этих различных инициатив. |
A group of countries welcomed the measures already adopted with a view to strengthening the Office of the President of the General Assembly. |
Группа стран приветствовала уже принятые меры по укреплению Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи. |
This is done through the development and maintenance of the information portal, the Office Intranet. |
Это делается путем усовершенствования и обслуживания информационного портала Интранета Канцелярии. |
It was initially proposed to abolish 73 posts in the Office of the Prosecutor during the biennium. |
Первоначально на данный двухгодичный период в Канцелярии Обвинителя предлагалось ликвидировать 73 должности. |
More details concerning the staffing structure of the Office are provided below. |
Более подробная информация о структуре штатного расписания Канцелярии приводится ниже. |
The establishment and staffing of regional branches should help to expand the access of more staff to the Office's services. |
Создание и укомплектование штатами региональных отделений должно содействовать расширению доступа большего числа сотрудников к услугам Канцелярии. |
Efforts by the Office in the next phase of its restructuring process will focus on the following key areas. |
Усилия Канцелярии в рамках следующего этапа процесса его перестройки будут сконцентрированы на следующих ключевых областях. |
Accordingly, a review of the structure of the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus and UNFICYP has been prepared. |
Соответственно, был подготовлен обзор структуры Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по Кипру и ВСООНК. |
Security conditions will allow for a continuation of the operations of the Office of the Special Coordinator. |
Обстановка в плане безопасности позволит Канцелярии Специального координатора продолжить свою работу. |
We voice our support for strengthening both the financial and human resources for the Office of the President. |
Мы поддерживаем предложение об увеличении финансовых и кадровых ресурсов Канцелярии Председателя. |
Croatia has been generally responsive to the needs of the Office of the Prosecutor. |
Хорватия в целом оперативно реагировала на просьбы Канцелярии Обвинителя. |
The Task Force has since submitted seven reports to the Office of the Prosecutor. |
С тех пор целевая группа представила Канцелярии Обвинителя семь отчетов. |