UNDP was designated conference secretariat and a team was established with members from UNDP, including Emergency Response Division staff and consultants, the Resident Coordinator's office, and the Government. |
ПРООН были предоставлены полномочия выполнять функции секретариата Конференции, и была учреждена группа, в состав которой вошли сотрудники ПРООН, включая сотрудников и консультантов Отдела по мерам реагирования в чрезвычайных ситуациях, сотрудников канцелярии Координатора-резидента и представителей правительства. |
The bill drawn up in 1998 for the protection and use of the Red Cross and Red Crescent emblem was under review in the office of the legal adviser, awaiting submission to the Executive. |
Подготовленный в 1998 году законопроект о защите и использовании эмблемы Красного Креста и Красного Полумесяца рассматривался в канцелярии юридического советника, прежде чем быть представленным на рассмотрение президента. |
In the Great Lakes region, we assisted the office of the Special Representative of the Secretary-General as well as women's organizations in preparing for the Great Lakes Regional Women's Meeting. |
В районе Великих озер мы оказали канцелярии Специального представителя Генерального секретаря и женским организациям содействие в подготовке Регионального совещания женщин района Великих озер. |
As a result, some administrative functions would be consolidated with a consequent reduction of 19 posts from 25 posts established at the Zagreb administrative office in the budget period from 1 July 1999 to 30 June 2000. |
В результате этого некоторые административные функции будут объединены с последующим упразднением 19 должностей из 25 должностей, утвержденных для административной канцелярии в Загребе на бюджетный период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года. |
The task force established by the Department of Management to review the delegation of authority in the Organization would also redefine the role of the executive office, as recommended in the report. |
Целевая группа, учрежденная Департаментом по вопросам управления для обзора системы делегирования полномочий в Организации, также даст новое определение роли канцелярии в соответствии с рекомендациями доклада. |
A human-rights department had been set up attached to the office of the Prime Minister and national and provincial human-rights councils had been established. |
При канцелярии премьер-министра создано управление по правам человека, а на национальном уровне и на уровне провинций учреждены советы по правам человека. |
A response dated 5 July 2007 was received from the office of the GEF Chief Executive in Washington, D.C., noting the importance of cooperation in the planning and implementation of a GEF strategy on the sound management of chemicals. |
5 июля 2007 года был получен ответ из канцелярии руководителя ФГОС в Вашингтоне, О.К., в котором отмечалась важность сотрудничества при подготовке и осуществлении стратегии ФГОС по рациональному регулированию химических веществ. |
"The United Nations High Commissioner for Human Rights will establish in her office an emergency response task force in order to ensure quick responses to immediate threats of human rights violations in the discharge of her mandate". |
Данный пункт следует читать: «Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека учредит в своей канцелярии целевую группу для принятия мер в связи с чрезвычайными ситуациями в целях обеспечения быстрой реакции на непосредственные угрозы, связанные с возможными нарушениями прав человека, во исполнение ее мандата». |
In that context, we welcome the appointment by the Secretary-General of a special adviser on the responsibility to protect within the office of the Special Representative of the Secretary-General on the Prevention of Genocide and Mass Atrocities. |
В связи с этим мы приветствуем недавнее назначение Генеральным секретарем специального советника по ответственности за защиту в составе Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по предотвращению геноцида и массовых актов жестокости. |
Commensurate with the role envisaged of the presidency in the Charter, the budget of the presidency, including his or her office, should be financed entirely from the regular budget, rather than from the current makeshift arrangements. |
Чтобы соответствовать той роли, которая отведена Председателю Уставом, бюджет Председателя, в том числе его Канцелярии, должен финансироваться исключительно из средств регулярного бюджета, а не на основе нынешних временных механизмов. |
The Afghan Government has taken the consultations very seriously and, over the past four months, under the leadership of President Karzai, senior ministers as well as staff from the President's office have been engaging the international community on a permanent basis. |
Афганское правительство весьма серьезно подошло к этим консультациям, и в течение последних четырех месяцев под руководством президента Карзая старшие министры, а также сотрудники канцелярии президента постоянно взаимодействуют с международным сообществом. |
With regard to questions concerning complaints procedure, she said that a department for that purpose had recently been established in the office of the Prime Minister, and the National Committee would establish coordination with that department. |
Что касается вопросов, связанных с исковыми процедурами, она говорит, что недавно был создан департамент по этим вопросам при канцелярии премьер-министра и Национальный комитет будет осуществлять координацию с этим департаментом. |
In 1999, my predecessor, Justice Arbour, established a working group within her office, comprising military lawyers, military analysts and other experts, to examine and assess all complaints and allegations and accompanying material. |
Моя предшественница Судья Арбур учредила в 1999 году в рамках своей Канцелярии рабочую группу, в состав которой входили военные юристы, военные аналитики и другие эксперты, для рассмотрения и оценки всех жалоб, заявлений и соответствующих материалов. |
The office of the prosecutor would be composed of the same staff as described in section VI.B. (a) above, with possibly the additional assistance of one legal officer and one administrative assistant. |
В состав канцелярии обвинителя будут входить те же сотрудники, которые были перечислены выше, в разделе VI.B.(a), и, возможно, еще один юрист и один младший административный сотрудник. |
The office is provided administrative support by one General Service administrative assistant; two General Service bilingual secretaries and two General Service secretaries. |
Административную поддержку Канцелярии оказывает один административный помощник категории общего обслуживания, два секретаря со знанием двух языков категории общего обслуживания, и два сотрудника категории общего обслуживания. |
A senior gender adviser in the Peacekeeping Best Practices Unit in the immediate office of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations would be in a position to ensure that gender perspectives are reflected in all phases and all aspects of the Department's work. |
Старший советник по гендерным вопросам Группы по передовой практике поддержания мира в составе Канцелярии помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира будет в состоянии обеспечить учет гендерной проблематики на всех этапах и во всех аспектах работы Департамента. |
The IDF spokesman's office said that soldiers at a surprise roadblock had opened fire at the lower section of the car, which had been travelling at a high speed and was endangering the lives of the troops. |
В канцелярии представителя ИДФ сообщили, что военнослужащие на временном блокпосту открыли огонь по нижней части автомобиля, который двигался на большой скорости и угрожал жизни солдат. |
Was the Government considering the establishment of an office of Ombudsman and was it planning to sign the Optional Protocol to the Convention? |
Рассматривает ли правительство возможность создания канцелярии омбудсмена и планирует ли оно подписать Факультативный протокол к Конвенции? |
Mr. Chen Jian and his dedicated staff in the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, as well as my own office staff, have consistently provided top-quality professional assistance. |
Г-н Чэнь Цзянь и его преданные делу сотрудники Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, а также сотрудники моей собственной Канцелярии постоянно предоставляли профессиональную помощь высшего качества. |
Owing to the highly political and sensitive nature of the work of the Deputy's office, two international secretaries (Field Service and General Service personnel) would be required to provide secretarial support. |
В связи с чрезвычайным политическим и деликатным характером деятельности Канцелярии заместителя для обеспечения секретариатской поддержки понадобятся два международных секретаря (сотрудники категории полевой службы и категории общего обслуживания). |
Consistent with its comments in paragraph 41 above, the Committee agrees with the proposed increase from 25 to 43 posts for the Division, including the reclassification of the head of the office from D-1 to D-2. |
В соответствии со своими замечаниями, приведенными в пункте 41 выше, Комитет соглашается с предлагаемым увеличением числа должностей Отдела с 25 до 43, включая реклассификацию должности начальника канцелярии с уровня Д1 до уровня Д2. |
These already well-functioning bodies have now been strengthened by the office of the public human rights protector, the ombudsman, whose task is to monitor how, or whether, the public authorities observe the human rights of individuals. |
Эти уже адекватно функционирующие органы в настоящее время подкрепляются деятельностью канцелярии общественного прокурора по правам человека - омбудсмена, задача которого состоит в том, чтобы осуществлять надзор за тем, как государственные органы соблюдают индивидуальные права человека. |
The Director of the Division, at the D-2 level, will be supported in his or her immediate office by three new P-3 and three new General Service posts. |
Непосредственно в канцелярии Директора Отдела на должности Д-2 будут созданы три должности С-3 и три должности категории общего обслуживания. |
Many of them are already being implemented in Guatemala through the office of The National Disaster Reduction Coordinator, and regionally throughout Central America by the Coordination Centre for the Prevention of Natural Disasters in Central America. |
Многие из них уже осуществляются в Гватемале в рамках канцелярии координатора национальной стратегии уменьшения опасности бедствий и на региональном уровне в рамках Координационного центра по предупреждению стихийных бедствий в Центральной Америке. |
We extend our appreciation to the staff of your office. We are fully confident that, with your wisdom and expertise, you will lead us to the results to which we all aspire. |
Мы выражаем признательность персоналу Вашей канцелярии и полностью убеждены в том, что благодаря Вашей мудрости и опыту мы сможем добиться результатов, к которым мы все стремимся. |