Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Канцелярии

Примеры в контексте "Office - Канцелярии"

Примеры: Office - Канцелярии
The volume and broad-ranging scope of the accused's ongoing requests for disclosure of material from the extensive evidence collection of the Office of the Prosecutor continues to put the resources of the Office under considerable strain. Объем и многообразие непрерывно поступающих просьб обвиняемых о раскрытии материалов из обширной доказательной базы Канцелярии Обвинителя по-прежнему существенным образом осложняют ситуацию в плане имеющихся у Канцелярии ресурсов.
Appeals Division staff members also continue to support trial work throughout the Office as well as to cover needs within the immediate Office of the Prosecutor on a range of assignments. Помимо этого, сотрудники Апелляционного отдела продолжают оказывать содействие всей Канцелярии в целом в проведении разбирательств, а также удовлетворять потребности собственной Канцелярии Обвинителя по ряду направлений.
After its first year of operation, the Office of the Ombudsman underwent a peer review by a team of external conflict resolution specialists to assess the services made available to staff members and to analyse the strengths and any shortcomings of the Office. По истечении первого года работы группой внешних специалистов по урегулированию конфликтов была проведена коллегиальная проверка работы канцелярии Омбудсмена с целью оценки услуг, предоставляемых сотрудникам, и анализа сильных и слабых сторон в работе канцелярии.
A comprehensive travel plan for the biennium will take into account the complexity and dispersion of the Office's constituency as well as the need to further establish the Office as a system-wide mechanism for conflict resolution. В общем плане поездок на этот двухгодичный период будут учтены неоднородность клиентуры канцелярии Омбудсмена и ее рассредоточенность, а также необходимость дальнейшего закрепления статуса канцелярии как общесистемного механизма урегулирования конфликтов.
Consequently, the Security Section in UNMEE, consisting of 28 personnel, is being redeployed to the Office of the Special Representative of the Secretary-General (Head of Mission) from the Office of the Chief Administrative Officer. В связи с этим Секция охраны в МООНЭЭ численностью 28 человек переводится из состава Канцелярии Главного административного сотрудника в структуру Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря (глава Миссии).
At the same time, 12 posts freed by the consolidation of departments were transferred to the Executive Office of the Secretary-General and six posts to the Office of the Special Representative for Public Affairs. Одновременно с этим 12 должностей, высвобожденных в результате объединения департаментов, были переданы Административной канцелярии Генерального секретаря, а шесть должностей - Канцелярии специального представителя по связям с общественностью.
One General Service post is for the Office of the Chief of Service to assist in the preparation and of internal work plans, compiling inputs from units, and to provide additional administrative support to the Office. Одна должность категории общего обслуживания предназначена для Канцелярии начальника службы для оказания помощи в подготовке внутренних планов работы, обобщении материалов подразделений и в оказании дополнительной административной поддержки работе Канцелярии.
At the same time, on substantive and policy issues, the Office also receives direct instruction and guidance from the Executive Office of the Secretary-General. В то же время в вопросах существа и политики непосредственные указания Канцелярии поступают также от Административной канцелярии Генерального секретаря; она же направляет и работу Канцелярии.
Military documentation seized and made available to the Office of the Prosecutor in many instances has been quite voluminous and requires translation and thorough examination by the intelligence analysts in the Prosecutor's Office. Захваченная и переданная Канцелярии Обвинителя военная документация во многих случаях достаточно объемна и требует перевода и тщательного изучения специалистами по анализу разведданных из Канцелярии Обвинителя.
The Deputy Prosecutor indicated that the request of the Office of the Prosecutor for 98 new posts was based on an honest assessment of that Office's needs for 1997. Заместитель Обвинителя указал, что просьба Канцелярии Обвинителя о создании 98 новых должностей основана на добросовестной оценке потребностей Канцелярии на 1997 год.
The Administrative Office in Kigali should be upgraded and authority should be delegated so as to enable the Administrative Officer to provide all day-to-day administrative services to the Office of the Prosecutor. Необходимо повысить уровень Административной канцелярии в Кигали и делегировать ей полномочия, что позволило бы административному сотруднику на постоянной основе обеспечивать полное обслуживание Канцелярии Обвинителя.
At its 4th meeting, on 5 August 2003, the Committee heard the introduction by the representative of the Office of the Prosecutor regarding the general functions of the Office. На своем 4м заседании 5 августа 2003 года Комитет заслушал вступительное слово представителя Канцелярии Прокурора относительно общих функций Канцелярии.
Monitoring functions have now been transferred to the Office of the Managing Director of PCF, and, with the establishment of the Office of Comptroller General, further refinements are expected. В настоящее время функции контроля переданы Канцелярии Директора - управляющего КПМ, а после создания канцелярии Генерального контролера будут осуществлены, как ожидается, новые изменения.
The reorganization of the structure of the Office of the Prosecutor is the result of a thorough process of consultations with leading experts on various fields relevant to the work of the Office during the establishment phase of the Court's first year. Реорганизация структуры Канцелярии Прокурора стала результатом целенаправленного процесса консультаций с участием ведущих экспертов по различным вопросам, касающимся деятельности Канцелярии, на протяжении всего этапа становления Суда в первом году его существования.
First, the working-level needs for language services within the Office should be provided by a Language Services Unit in the Office. Прежде всего, группа переводческого обслуживания Канцелярии должна будет удовлетворять потребности Канцелярии в переводе на рабочем уровне.
The structure and staffing of the Office of the Prosecutor in the first financial period of operation of the Court will allow the Prosecutor to carry out the tasks related to the initial establishment of the Office. В первый финансовый период работы Суда структура и штатное расписание Канцелярии Прокурора позволят Прокурору заниматься задачами, связанными с начальным становлением Канцелярии.
At the Office of the Prosecutor, we have proposed - as a way of enhancing the capacity of the prosecuting authority in Rwanda - accepting a number of such Rwandan officials for attachment and training in our Office, in anticipation of transfers to that jurisdiction. Мы предложили Канцелярии Обвинителя - в качестве средства усиления потенциала обвинительной власти в Руанде - принять ряд таких руандийских официальных лиц и прикомандировать их к нашей Канцелярии с целью подготовки передачи дел под юрисдикцию этой страны.
For operational expediency, the Medical Services Section, formerly within the Office of the Chief Administrative Officer would now be under the Office of the Chief, Administrative Services. Из соображений оперативной целесообразности Секция медицинского обслуживания, ранее относившаяся к Канцелярии главного административного сотрудника, будет теперь передана под начало Канцелярии начальника Управления административного обслуживания.
The Board is, however, of the view that there are ways to ensure that the activity and performance of the Office can be checked externally while preserving the confidentiality of the cases - for instance, through automated reports directly generated from the database of the Office. Вместе с тем Комиссия ревизоров считает, что существуют способы проведения внешней проверки деятельности и результатов работы Канцелярии с сохранением конфиденциальности дел, например, на основе автоматизированных сообщений, напрямую получаемых из базы данных Канцелярии.
In addition, the current report incorporates select analysis and recommendations emanating from a separate OIOS audit report on the Office of the High Representative and the Office of the Special Adviser on Africa. Кроме того, в настоящий доклад были включены некоторые аналитические выкладки и рекомендации, содержащиеся в отдельном докладе УСВН о результатах проверки Канцелярии Высокого представителя и Канцелярии Специального советника по Африке.
Currently, the Office of the Special Adviser and the Office of the High Representative dedicate 29 and 20 per cent of their staff, respectively, to front-office functions. В настоящее время в Канцелярии Специального советника и в Канцелярии Высокого представителя канцелярские функции выполняют, соответственно 29 и 20 сотрудников.
Throughout the reporting period, the Prosecutor and other Office staff met with representatives of victim groups to ensure that the Office's approach to legacy matters is informed by victim concerns. В течение всего отчетного периода Обвинитель и другие сотрудники его Канцелярии встречались с представителями групп жертв с целью обеспечить выработку подхода Канцелярии к вопросам наследия с учетом интересов жертв.
During the first months, the Pre-Trial Judge and the President also dealt swiftly with the requests from the Office of the Prosecutor and the Defence Office in relation to the four Lebanese generals detained in Beirut. В первые месяцы Судья предварительного производства и Председатель также оперативно рассматривали запросы из канцелярии обвинителя и канцелярии защиты в отношении четырех ливанских генералов, содержащихся под стражей в Бейруте.
Within the organizational structure of the United Nations, the GCO was administratively and substantively part of the Executive Office of the Secretary-General until 2008, when the administrative functions were transferred to the Executive Office of the Department of Management. В организационной структуре Организации Объединенных Наций БГД - в административном и функциональном плане - являлось частью Канцелярии Генерального секретаря до 2008 года, когда административные функции были переданы Канцелярии Департамента по вопросам управления.
It commended the enhanced role of the Office of the Ombudsperson established by resolution 1989 (2011), looked forward to renewal of the Office's mandate and supported further enhancement thereof. Он одобряет усиление роли Канцелярии Омбудсмена, учрежденной в соответствии с резолюцией 1989 (2011), ожидает обновления мандата Канцелярии и поддерживает ее дальнейшее укрепление.