In addition, the Systems Development Desk reports directly to the Office of the Head Librarian. |
Кроме того, Справочный стол по вопросам развития информационных систем подчиняется непосредственно канцелярии Старшего библиотекаря. |
The total number of personnel employed by the Office of the Sanctions Coordinator, SAMCOMM and the SAMs was about 250 persons. |
Общее число сотрудников Канцелярии Координатора по санкциям, ЦСМСОС и МСОС составляло около 250 человек. |
2.31 A provision of $1,700 would cover the cost of supplies for the Office. |
2.31 Ассигнования в размере 1700 долл. США предназначены для покрытия расходов Канцелярии на соответствующие принадлежности. |
During the reporting period, over 40 cases were reviewed by attorneys of the Office and recommendations made to the submitting State. |
В отчетный период специалисты Канцелярии Обвинителя рассмотрели более 40 дел и вынесли соответствующие рекомендации представившему государству. |
Through the Field Operation, the High Commissioner is willing to assist the General Military Prosecutor's Office to investigate and prosecute those responsible. |
Верховный комиссар готов через Полевую операцию оказать помощь канцелярии главного военного прокурора в расследовании инцидентов и привлечении к ответственности виновных. |
8.40 The work of the Office of the Legal Counsel to a large extent depends on requests for assistance. |
8.40 Работа Канцелярии Юрисконсульта в значительной степени зависит от поступающих просьб об оказании помощи. |
All documents held by the Office are electronically indexed in the I-IF database. |
Все документы, имеющиеся в Канцелярии, индексируются электронным способом в базы данных БИИ. |
There ought to be adequate facilities in place for the defence equal to those provided for the Office of the Prosecutor. |
З. Защита должна располагать соответствующими условиями, аналогичными тем, которые имеются в распоряжении Канцелярии Обвинителя. |
Ten reclassifications are proposed for the Office of the Prosecutor and four for the Registry. |
Десять реклассифицированных должностей предлагается для Канцелярии Обвинителя и четыре - для Секретариата. |
Under the circumstances, the Committee recommends acceptance of the seven new posts requested for the Office of the Prosecutor. |
По этой причине Комитет рекомендует удовлетворить просьбу относительно учреждения семи новых должностей, испрашиваемых для Канцелярии Обвинителя Трибунала. |
Only a small number of individuals from my Office were involved - first and foremost the Chief of my Investigation Division. |
В этом деле участвовал лишь узкий круг лиц из моей Канцелярии, прежде всего, руководитель отдела расследования. |
Such case preparation will continue to be a major activity of my Office. |
Такая подготовительная работа и впредь будет основным видом деятельности нашей Канцелярии. |
The representative of the New York City Mayor's Office confirmed that the seven independent witnesses had corroborated the accounts of the police officers. |
Представитель канцелярии мэра города Нью-Йорка удостоверил, что сведения, представленные полицейскими, были подтверждены семью независимыми свидетелями. |
No changes to the staffing or resource level of the Office of the Under-Secretary-General are proposed. |
Никаких изменений в штатном расписании или объеме ресурсов канцелярии заместителя Генерального секретаря не предлагается. |
In addition, a concerted effort has been made to improve the administrative support arrangements for the Office of the Deputy Prosecutor at Kigali. |
Кроме того, прилагались согласованные усилия по улучшению механизмов оказания административной поддержки канцелярии заместителя Обвинителя в Кигали. |
These requirements are detailed in the respective proposals for the six individual sections of the Office. |
Подробная информация об этих потребностях приводится в соответствующих предложениях в отношении шести отдельных секций Канцелярии. |
Currently, 27 gratis personnel are assigned to the Office of the Prosecutor. |
В настоящее время к Канцелярии Обвинителя на безвозмездной основе прикомандировано 27 сотрудников. |
He also heads the Office of the Prosecutor at Kigali for day-to-day management and coordination. |
Кроме того, он осуществляет повседневное руководство и координацию деятельности Канцелярии Обвинителя в Кигали. |
Developments in 1997 that will impact on the 1998 operations of the Office of the Prosecutor have already been mentioned. |
О событиях 1997 года, которые окажут влияние на деятельность Канцелярии Обвинителя в 1998 году, упоминалось выше. |
The major objective of this Section is to support flexibly and effectively the Office of the Prosecutor at Kigali. |
Основная задача этой секции заключается в обеспечении на гибкой основе эффективной поддержки Канцелярии Обвинителя в Кигали. |
The arrest of additional indicted war criminals has had a dramatic effect on the resources of the Office of the Prosecutor. |
Арест новых лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений, серьезно сказался на ресурсах Канцелярии Обвинителя. |
Clarification of the number of senior-level posts in the Executive Office of the Secretary-General would be welcome. |
Хотелось бы получить разъяснения в отношении ряда старших должностей в Административной канцелярии Генерального секретаря. |
The establishment of a special high-level post in the Office of the Secretary-General had been recommended and implemented. |
В соответствии с рекомендацией в Канцелярии Генерального секретаря была учреждена должность высокого уровня. |
Moreover, the reclassification to the Assistant Secretary-General level of a D-2 post in the Office of the Legal Counsel seemed unjustified. |
Кроме того, реклассификация должности класса Д-2 до уровня помощника Генерального секретаря в Канцелярии Юрисконсульта представляется необоснованной. |
Immediate staffing problems have also been addressed by Governments willing to second qualified personnel to my Office. |
Самые насущные кадровые проблемы также были решены правительствами, которые проявили готовность прикомандировать квалифицированный персонал к моей Канцелярии. |