| Efforts by the Office of the Prosecutor at seeking referral of cases to Rwanda and other countries continue as an essential element of the Tribunal's Completion Strategy. | Существенным элементом стратегии завершения работы Трибунала остаются усилия Канцелярии Обвинителя по обеспечению передачи дел Руанде и другим странам. |
| All evidence of the Office of the Prosecutor has been designated for permanent retention and is well maintained. | Все доказательственные материалы, находящиеся в ведении Канцелярии Обвинителя, определены к постоянному хранению и содержатся в хорошем состоянии. |
| Additional staff joined Chambers and the Office of the Prosecutor during the reporting period on short-term and temporary contracts. | За отчетный период штат Камер и Канцелярии Обвинителя пополнился новыми сотрудниками, нанятыми по краткосрочным и временным контрактам. |
| As trials end, the Trial Division of the Office of the Prosecutor will progressively downsize. | З. По мере завершения процессов будет постепенно сокращаться штат Судебного отдела Канцелярии Обвинителя. |
| Securing their arrest is one of the highest priorities of the Office. | В обеспечении их ареста состоит одна из наиболее приоритетных задач Канцелярии. |
| Another pillar of the Office's work was identifying root causes of conflict and sharing them with the Organization in order to achieve positive change. | Еще одно направление работы Канцелярии состоит в выявлении коренных причин конфликта и раскрытии их перед Организацией для достижения позитивных изменений. |
| The review of the overall resource requirements had indicated that there was a need for some strengthening of the Office of the Director-General. | Проверка общих потребностей в ресурсах показала, что существует необходимость некоторого укрепления Канцелярии Генерального директора. |
| It also recommended a 10-per-cent reduction in the proposed official travel requirement for the Office of the Special Adviser. | Он также рекомендует сократить предлагаемые потребности по статье «официальные поездки» Канцелярии Специального советника на 10 процентов. |
| One Legal Officer to strengthen the Office. | Один сотрудник по правовым вопросам для укрепления канцелярии. |
| The Administration informed the Board that the policy directive document is under review at the Controller's Office. | Администрация информировала Комиссию о том, что программный документ в настоящее время рассматривается в Канцелярии Контролера. |
| A single Executive Office is considered critical to facilitating the required degree of coordination on such issues. | Наличие единой Административной канцелярии считается исключительно важным для обеспечения необходимой степени координации таких вопросов. |
| Additional resources in the amount of $223,800 are requested for the Office of the Ombudsman. | Для Канцелярии Омбудсмена испрашиваются дополнительные ассигнования в объеме 223800 долл. США. |
| The Committee recommends against the additional P-5 post proposed, in view of existing capacity in the Office. | Комитет с учетом имеющихся в Канцелярии возможностей рекомендует не утверждать дополнительную предложенную должность класса С5. |
| A P-5 post for a Senior Legal Officer is requested for the new Office of the Under-Secretary-General. | Для новой Канцелярии заместителя Генерального секретаря испрашивается одна должность старшего сотрудника по правовым вопросам класса С5. |
| However, as the Office's resources were limited, such visits reduced the number of visits to offices away from Headquarters. | Однако из-за ограниченности ресурсов Канцелярии эти поездки привели к уменьшению числа посещений отделений за пределами Центральных учреждений. |
| Much progress has been made in the implementation of many of the key proposals and recommendations contained in the Office's previous annual reports. | Была проделана большая работа по осуществлению многих ключевых предложений и рекомендаций, содержавшихся в предыдущих годовых докладах Канцелярии. |
| Professional staff members of the Office have been externally certified as mediators. | У работающих в Канцелярии сотрудников категории специалистов имеются дипломы посредников, выданные внешними организациями. |
| In May 2007, a panel of independent experts conducted an overall assessment of the first five years of the Office's operations. | В мае 2007 года группа независимых экспертов провела общую оценку первых пяти лет работы Канцелярии. |
| This figure represents about 1.6 per cent of the total staff under the scope of the Office per year. | Этот показатель составляет порядка 1,6 процента от общей численности персонала, ежегодно относящегося к кругу ведения Канцелярии. |
| 1.78 The underrepresentation of national staff has been a concern since the Office's inception. | 1.78 Недостаточная представленность национального персонала являлась предметом озабоченности Канцелярии с момента ее создания. |
| The Office had no guidelines for received gifts, despite the specific position of its members in that regard. | В канцелярии не разработаны руководящие принципы, касающиеся полученных подарков, несмотря на особое положение его сотрудников в этом отношении. |
| Those new posts have generated a high workload for the recruitment section of the Executive Office. | В связи с учреждением этих новых должностей возрос объем работы для Секции по набору персонала Административной канцелярии. |
| Appropriate and timely advice provided on all (66) reports on peacekeeping issues submitted to the Executive Office of the Secretary-General. | По всем (66) докладам по вопросам поддержания мира, представленным Канцелярии Генерального секретаря, своевременно предоставлялись надлежащие консультации. |
| The aim now is to close the Office by 30 June 2008. | Сейчас ставится цель свернуть деятельность Канцелярии до 30 июня 2008 года. |
| The Office of the Prime Minister had no San person on its staff. | В штате канцелярии премьер-министра не имелось ни одного члена из общин сан. |