This expert and his or her Unit are required to ensure that there will be a professional response within the Office of the Prosecutor to operational issues relevant to victims. |
Этот эксперт и его/ее Группа требуются для обеспечения того, чтобы в рамках Канцелярии прокурора профессионально решать оперативные вопросы, касающиеся потерпевших. |
Establishment of defined and regular communication procedures between the divisions of the Office of the Prosecutor |
Установление определенных и регулярных процедур связи между отделами Канцелярии Прокурора |
Physical separation of the network to accommodate the Office of the Prosecutor |
Физическое отделение сети для подключения Канцелярии Прокурора |
In accordance with the interim regulations of the Office, those communications are closely reviewed by a specialist team of lawyers, analysts and investigators. |
В соответствии с временными правилами Канцелярии эти сообщения подвергаются тщательному обзору со стороны специальной группы в составе юристов, аналитиков и следователей. |
The State of Qatar is heartened by the strategic plan of the Office of the Special Representative, especially the rights-based approach to protection issues regarding children in armed conflict. |
Государство Катар с удовлетворением отмечает стратегический план Канцелярии Специального представителя, особенно основанный на правах человека подход к вопросам защиты детей в условиях вооруженных конфликтов. |
Legal Advisor at the Office of HRH Prince El Hassan bin Talal |
Советник по правовым вопросам в Канцелярии Его Королевского Высочества принца Эль-Хассана бин Талала |
The Group welcomed the External Auditor's observations, and agreed with the recommendation that the newly created Office of the Comptroller General should adopt the Professional Practices Framework of the Institute of Internal Auditors. |
Группа приветствует замечания Внешнего реви-зора и согласна с рекомендацией о том, что недавно созданной Канцелярии Генерального контролера сле-дует воспользоваться рамками профессиональной практики института внутренних ревизоров. |
Coordination by the Office of the Executive Secretary relates in particular to cross-sectoral technical cooperation, i.e. it provides the impetus and reinforcement to cross-sectoral linkages. |
Координационная деятельность Канцелярии Исполнительного секретаря связана, в частности, с межсекторальным техническим сотрудничеством, т.е. обеспечивает динамизацию и укрепление межсекторальных связей. |
The State union of Serbia and Montenegro and the Republic of Serbia as its successor have so far received 1,148 requests from the Prosecutor's Office. |
Государственное сообщество Сербии и Черногории и Республика Сербия в качестве его правопреемника пока получило 1148 запросов от Канцелярии Обвинителя. |
Provide relevant information to the Directors of relevant Divisions, Regional Advisers' Coordinator and the Office of the Executive Secretary |
предоставлять соответствующую информацию директорам соответствующих отделов, Координатору региональных советников и Канцелярии Исполнительного секретаря; |
One Administrative Officer post is proposed in the Office of the Assistant Secretary-General to deal with the increased workload related to the growth in peacekeeping operations. |
В Канцелярии помощника Генерального секретаря предлагается одна должность административного сотрудника для выполнения возросшего объема работы, связанной с ростом числа миротворческих операций. |
In the present situation, a considerable number of staff members have left my Office and more could leave the institution because of other opportunities elsewhere. |
В нынешней ситуации значительное число сотрудников ушло из моей Канцелярии, и оно может стать еще больше, поскольку в других местах открываются благоприятные возможности. |
Rule 6 Solemn undertaking by the staff of the Office of the Prosecutor, the Registry, interpreters and translators |
Правило 6 Торжественное обязательство сотрудников Канцелярии Прокурора, Секретариата, устных и письменных переводчиков |
The Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General will play a critical role in providing support and technical advice to fulfil the mandate of the Independent Human Rights Commission. |
Решающая роль в поддержке и консультировании в связи с выполнением мандата Независимой национальной комиссия по правам человека будет принадлежать Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря. |
And the Investigations Division of the Office of the Prosecutor would have to be provided with additional resources. |
Должен быть изучен вопрос о дополнительных помещениях для судебных заседаний, и необходимо укрепить Отдел обвинения Канцелярии Обвинителя. |
Funding for the staff costs of the Office at Headquarters, as indicated in paragraph 31 of the report, comes from a number of sources. |
Как указано в пункте 31 доклада, средства для покрытия расходов по персоналу Канцелярии в Центральных учреждениях поступают из ряда источников. |
b Regularization of the post redeployed from the Office of the Director. |
Ь Преобразование должности, переведенной из Канцелярии Директора, в штатную должность. |
Presenter: Manuel Marfán, Expert on economic development, Office of the Executive Secretary of ECLAC |
Мануэль Марфан, эксперт по экономическому развитию Канцелярии Исполнительного секретаря ЭКЛАК |
Decides to eliminate the vacant Field Service driver position in the Office of the Force Commander; |
постановляет упразднить вакантную должность водителя категории полевой службы в канцелярии командующего Силами; |
The Director oversees the activities of the Policy and Oversight Coordination Service, the Management Support Service, the Management Evaluation Unit and the Executive Office. |
Директор контролирует работу Службы координации директивной и надзорной деятельности, Службы управленческой поддержки, Группы управленческой оценки и Административной канцелярии. |
The Office would be supported by a pool of three General Service staff with one Administrative Assistant at the Principal level assigned to the Prosecutor. |
Канцелярии будет оказывать поддержку группа сотрудников категории общего обслуживания в количестве трех человек, включая одного младшего административного сотрудника высшего разряда, выделяемого Прокурору. |
We look forward to receiving more information from the Secretary-General on the organization and structure of the Office, as requested by the resolution. |
Мы с нетерпением ожидаем от Генерального секретаря дальнейшей информации относительно организации и структуры этой канцелярии, согласно просьбе, содержащейся в этой резолюции. |
The Office of the Assistant Secretary-General for Central Support Services requires the services of an Administrative Officer at the P-3 level to provide assistance in the initial review of procurement matters relating to peacekeeping missions. |
Канцелярии помощника Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию требуются услуги административного сотрудника класса С-З, который оказывал бы помощь при первоначальном рассмотрении закупочных вопросов, касающихся миротворческих миссий. |
At the 34th meeting, on 18 July, an introductory statement was made by the Special Assistant of the Office of the Chief Information Technology Officer). |
На 34-м заседании 18 июля со вступительным заявлением выступил Специальный помощник Канцелярии Главного сотрудника по информационным технологиям повестки дня). |
However, when staff members were released from that Office, their appropriate placement was hampered by the established existing rules and policies. |
Однако в тех случаях, когда сотрудники освобождаются от занимаемой должности в Канцелярии, их последующее трудоустройство затрудняется установленными правилами и процедурами. |