The Permanent Secretary of the Office of the Prime Minister established a working group to draft all sub-legal acts for the implementation of the Law. |
Постоянный секретарь канцелярии премьер-министра создал рабочую группу для подготовки всех подзаконных актов по осуществлению положений Закона. |
The Office of the Prosecutor's Transition Team also responded to multiple requests for assistance from national prosecution authorities. |
Группа Канцелярии Обвинителя по передаче также ответила на многочисленные запросы об оказании помощи от национальных органов прокуратуры. |
Expertise and knowledge gained in the Office of the Prosecutor regarding complex war crimes investigations and prosecutions is constantly shared. |
Принимаются меры для постоянного распространения информации об опыте и знаниях, накопленных в Канцелярии Обвинителя в деле расследования и преследования сложных военных преступлений. |
In line with the budget, the reorganisation of the Office of the Prosecutor has been successfully implemented. |
Как это предусмотрено в бюджете, была успешно проведена реорганизация Канцелярии Обвинителя. |
Cooperation with national prosecution authorities is a cornerstone of the Office's strategy and will remain a priority in the coming years. |
Сотрудничество с национальными органами прокуратуры является одним из основных моментов в стратегии Канцелярии и будет по-прежнему являться одной из приоритетных задач в грядущие годы. |
In 2000, the Zambian Government created a Gender in Development Division under Cabinet Office. |
В 2000 году правительство Замбии создало при канцелярии кабинета Отдел по учету гендерных аспектов в контексте развития. |
The National Coordinator's Office for anti-trafficking is commissioned to solve rehabilitation and reintegration problems. |
Канцелярии Национального координатора по борьбе с торговлей людьми поручено решать проблемы, связанные с реабилитацией и реинтеграцией. |
Reports are analysed at the Central Office, particularly concerning the legality or necessity of using force. |
Такие рапорты подвергаются анализу в центральной канцелярии, особенно на предмет установления правомерности или необходимости применения силы. |
Only the Permanent Secretary at the Prime Minister's Office is currently female. |
В настоящее время лишь одним постоянным секретарем при канцелярии премьер-министра является женщина. |
We also thank the Secretary-General for establishing the Office of the Special Adviser on Africa to leverage international support for NEPAD. |
Мы также благодарим Генерального секретаря за создание Канцелярии Специального советника по Африке в целях завоевания максимальной международной поддержки в пользу НЕПАД. |
The current uncertainty regarding the Office of the Special Adviser on Africa undermined the Organization's concern for Africa. |
Сложившаяся неопределенность в вопросе о Канцелярии Специального советника по Африке подрывает усилия, предпринимаемые Организацией в интересах стран Африки. |
11.9 CTED became administratively independent of the Executive Office of the Department of Political Affairs during the first half of 2005. |
11.9 В первой половине 2005 года ИДКТК стал административно независимым от Административной канцелярии Департамента по политическим вопросам. |
Appropriate training was identified and professionals of the Ombudsman's Office were externally certified as mediators. |
Была определена соответствующая программа обучения, и специалисты Канцелярии Омбудсмена получили аттестаты посредников во внешнем учебном заведении. |
Owing to the limited resources of the Office, expanding outreach to peacekeeping missions decreased the number of visits to offices away from Headquarters. |
В силу ограниченности ресурсов Канцелярии и расширения охвата миротворческих миссий число посещений периферийных отделений пришлось сократить. |
This network of contacts with senior mission leadership has provided the Office with very useful global insight into cross-cutting issues across peacekeeping missions. |
Эта сеть контактов с руководством старшего звена миссий очень помогала Канцелярии изнутри познакомиться со всеми глобальными вопросами, которые волнуют миротворческие миссии. |
The members of the Review Panel operated independently of the Office. |
Члены Группы по обзору работали независимо от Канцелярии. |
The advantages of establishing a special unit within the Office exclusively devoted to mediation services will be explored. |
Будут изучены положительные стороны предложения о создании в самой Канцелярии специального подразделения, которое могло бы заниматься исключительно посредническими услугами. |
Several delegations emphasized the role of the resident coordinator system in the mandate of UNDP, including the Development Group Office. |
Некоторые делегации подчеркивали роль системы координаторов-резидентов в осуществлении мандата ПРООН, в том числе Канцелярии Группы по вопросам развития. |
In view of the downsizing of the Mission, it is proposed to redeploy 3 posts from the Office of the Special Representative. |
В связи с сокращением численности Миссии предлагается перераспределить три должности из штата Канцелярии Специального представителя. |
Other adjustments to the organizational structure included a unified management of the Office of the Director-General, whose Director would henceforth coordinate the activities of four small units: the Executive Office, the Office of Internal Oversight, the Governing Bodies Secretariat and the Legal Office. |
К другим изменениям организационной струк-туры следует отнести введение единого руководства Канцелярией Генерального директора, Директор которой отныне будет координировать работу четы-рех небольших подразделений: Исполнительной кан-целярии, Канцелярии по вопросам внутреннего над-зора, Канцелярии Секретариата руководящих органов и Канцелярии по правовым вопросам. |
Of these staff 28 assist the Office of the Prosecutor with investigations and act as legal and expert advisers. |
Из этого числа 28 сотрудников оказывают поддержку Канцелярии Обвинителя, выполняя функции, связанные с проведением расследований, и в качестве экспертов и консультантов по правовым вопросам. |
I therefore propose to establish an implementation coordination capability within the Office of the Under-Secretary-General for Field Support. |
В этой связи я предлагаю создать в рамках канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам полевой поддержки группу по координации деятельности, связанной с осуществлением стратегии. |
The lack or scarcity of funds to support unforeseen mission requirements hampers the Office's global capacity to deliver and ultimately affects its credibility. |
Отсутствие или нехватка средств, необходимых для удовлетворения непредвиденных потребностей миссий, подрывает возможности Канцелярии в плане выполнения ею своих функций во всех точках и, в конечном счете, негативно сказывается на доверии к ней. |
Likewise, the staff of the branch of the Office of the Prosecutor of the Mechanism in The Hague have continued to assist the Office of the Prosecutor of the Tribunal on different issues. |
Подобным образом, сотрудники Отделения Канцелярии Обвинителя Механизма в Гааге продолжали оказывать помощь Канцелярии Обвинителя Трибунала по различным вопросам. |
Respect within the Office of the Prosecutor for the Regulations of the Office |
Соблюдение в рамках Канцелярии Прокурора Положений Канцелярии |