The Assembly also endorsed my decision to establish the Office of the Special Adviser on Africa in the Secretariat. |
Ассамблея также одобрила мое решение о создании в Секретариате Канцелярии специального советника по Африке. |
She is regularly accompanied by staff members of her Office. |
Ее регулярно сопровождают сотрудники ее Канцелярии. |
Their understanding of the independence and impartiality of the Office is, and will continue to be, crucial. |
Их понимание независимости и беспристрастности Канцелярии имеет и будет иметь решающее значение. |
It is anticipated that in 2005 the Office of the Prosecutor may have to deal with as many as 30 appeals. |
Ожидается, что в 2005 году Канцелярии Обвинителя придется рассмотреть до 30 апелляций. |
The tasks of the national preventive mechanism will be performed by the Executive Criminal Law Department within the Office of the Commissioner. |
Функции национального превентивного механизма будут осуществляться исполнительным департаментом уголовного права, который входит в состав Канцелярии Уполномоченного. |
A renewed and strengthened Office of the Special Coordinator was described as essential to that effort. |
Активизация и укрепление Канцелярии Специального координатора были признаны необходимыми для этой деятельности. |
The Government of Serbia decided to allow the Tribunal's Prosecutor's Office general access to Serbian archives. |
Правительство Сербии решило предоставить Канцелярии Обвинителя МТБЮ доступ к сербским архивам. |
The law provided for the creation of the National Council of Children's Television, which is attached to the Office of the President. |
Этот закон предусматривает создание Национального совета по детскому телевидению, подотчетного канцелярии президента. |
The supportive role of the Office of the High Representative in promoting the causes of the least developed countries was indispensable. |
Роль Канцелярии Высокого представителя в деле оказания поддержки продвижению интересов наименее развитых стран является незаменимой. |
The Office of the Prosecutor's investigations section continues to provide support in respect of ongoing trials and appeals. |
Секция расследований Канцелярии Обвинителя продолжает оказывать поддержку проведению текущих процессов и рассмотрению апелляций. |
The resources of the Office also provide for the post of Deputy Secretary-General. |
Ресурсы Канцелярии также предусматривают финансирование должности первого заместителя Генерального секретаря. |
The department responsible for the execution of sentences was an independent body directly subordinate to the Prime Minister's Office. |
Ведомство, ответственное за приведение приговоров в исполнение, является независимым органом, подчиняющимся канцелярии премьер-министра. |
This arrangement would provide timely access for staff to the services of the Office of the Ombudsman. |
Такой механизм обеспечит своевременный доступ персонала к услугам Канцелярии Омбудсмена. |
Transfer of the Field Support Coordination Unit from the Office of the Chief of Staff. |
Перевод Группы по содействию координации деятельности на местах из Канцелярии Администратора. |
Statements were also made by the representative of the Office of the Special Adviser on Africa and representatives of civil society. |
С заявлениями также выступили представитель Канцелярии Специального советника по Африке и представители гражданского общества. |
Apart from its current seven positions, a Legal Affairs Officer position is redeployed from the Office of the Chief of Staff. |
Помимо ее нынешних семи должностей, должность сотрудника по правовым вопросам перераспределяется из Канцелярии Администратора. |
The Administration indicated that it was aware of the deficiencies in the reporting of the Office of the Prime Minister. |
Администрация указала, что ей хорошо известны недостатки отчетности канцелярии премьер-министра. |
The Board reviewed the performance appraisal reports of all staff members of the Executive Office from 2004 to 2006. |
Комиссия проанализировала служебные аттестации всех сотрудников Административной канцелярии за период с 2004 по 2006 год. |
The staffing of the Office of the Ombudsperson has been kept under regular review. |
Штатный состав Канцелярии Омбудсмена постоянно держится в поле зрения. |
It has established a department dealing with non-governmental organizations under the Vice-President's Office. |
Им был создан департамент по делам неправительственных организаций при канцелярии вице-президента. |
No reclassifications are requested for the Office of the Prosecutor. |
Никаких реклассификаций должностей в Канцелярии Обвинителя не испрашивается. |
Accordingly, the Committee does not support the request for an additional P-3 post for the Office of the President. |
Поэтому Комитет не поддерживает просьбу о создании дополнительной должности класса С-З для Канцелярии Председателя. |
At Vienna, the post was proposed after careful consideration of the existing capacity of the Office of the Director-General. |
В Вене эта должность была предложена после тщательного анализа имеющихся возможностей Канцелярии Генерального директора. |
15.26 The subprogramme is under the direct supervision of the Office of the Executive Director. |
15.26 Данная подпрограмма осуществляется под непосредственным руководством канцелярии Директора-исполнителя. |
Delegations had supported the creation of a mediation division in the Office of the Ombudsman. |
Делегации поддержали создание отдела по посредничеству в Канцелярии Омбудсмена. |