| The general operating costs of the office are to be met from the budgetary allocations under Buildings Management Section and General Services. | Финансирование общих эксплуатационных расхо-дов канцелярии должно осуществляться за счет бюджетных ассигнований, предусмотренных для Секции эксплуатации зданий и Общих служб. |
| Within the office of the Director-General, it is the task of the External Relations Service to coordinate UNIDO activities with NGOs. | В канцелярии Генерального директора функцию координации деятельности ЮНИДО с НПО выполняет Служба внешних сношений. |
| In addition, observers from my office and IPTF monitored the 20 March trial itself. | Кроме того, за проведением судебного разбирательства 20 марта наблюдали представители моей канцелярии и самих СМПС. |
| (b) That the authorities in the RS consider the establishment of an ombudsman's office for that entity. | Ь) властям РС следует рассмотреть вопрос о создании канцелярии омбудсмена в этом образовании. |
| We also thank the Secretary-General's office for its valuable counsel, which was frequently sought in the course of deliberations. | Мы также благодарим сотрудников Канцелярии Генерального секретаря за их ценные советы, за которыми мы обращались часто в ходе прений. |
| The establishment of the office of ombudsman was a welcome development. | Создание канцелярии омбудсмена заслуживает всяческого одобрения. |
| Substantial investigations have already been conducted with the cooperation of the authorities in Croatia, and relevant information has been provided to the Prosecutor's office. | При содействии властей в Хорватии уже проделана большая работа по проведению расследований и канцелярии Обвинителя предоставлена соответствующая информация. |
| The project will also provide equipment for the public prosecutor's office and tribunals in the prefectures. | В проекте также предусматривается приобретение оборудования для канцелярии государственного обвинителя и трибуналов в префектурах. |
| Your support for the Tribunal and the endeavours of my office have played a substantial role in enabling us to have made progress. | Ваша поддержка Трибунала и деятельности моей канцелярии играет значительную роль в создании условий, позволяющих нам добиваться прогресса. |
| He was accompanied by Messrs John Scott and Ewen Buchanan and Ms. Olivia Platon of his office. | Его сопровождали г-да Джон Скотт и Ивен Бьюкенен и г-жа Оливия Плэйтон из его канцелярии. |
| Six CIVPOL members continue to be assigned to the Inspector-General's office. | Шесть сотрудников СИВПОЛ по-прежнему приданы канцелярии генерального инспектора. |
| In discharging her responsibilities, the Assistant Secretary-General is assisted by her immediate office. | В выполнении этих обязанностей помощнику Генерального секретаря оказывают содействие сотрудники ее Канцелярии. |
| Reforms have been instituted to strengthen the rule of law and to establish an office of the public defender and parliamentary ombudsman. | Были проведены реформы для укрепления законности и создания канцелярии государственного защитника и парламентского омбудсмена. |
| It was also agreed that there should be a joint 24-hour command post at the office of the High Representative in Mostar. | Была также достигнута договоренность о создании совместного круглосуточного командного пункта в отделении Канцелярии Высокого представителя в Мостаре. |
| This would place a number of line functions in that office, while leaving other administrative and conference service functions in other areas. | В результате этой Канцелярии будет передан ряд функций прямого управления, в то время как другие функции административного и конференционного обслуживания останутся в ведении других подразделений. |
| A Special Initiative unit has been established at ECA within the office of the Executive Secretary and is being reinforced. | В ЭКА в рамках канцелярии Исполнительного секретаря была создана группа по Специальной инициативе, и в настоящее время происходит укрепление этого подразделения. |
| The existing staffing of the immediate office of the Prosecutor at The Hague, consisting of three posts, will be maintained. | Предлагается сохранить нынешнее штатное расписание собственно канцелярии Обвинителя в Гааге, состоящее из трех должностей. |
| The present staffing level of five posts for this office would be maintained. | Предлагается сохранить нынешнее штатное расписание этой канцелярии, состоящее из пяти должностей. |
| The required staffing resources for the office of the Chief of Administration, Administrative Services, take into account two existing posts. | Потребности в кадровых ресурсах канцелярии начальника администрации, отвечающего за административное обслуживание, включают в себя две существующие должности. |
| In addition, the office is supported by one P-3 post funded from extrabudgetary resources. | Кроме того, поддержку в деятельности канцелярии оказывает один сотрудник на должности класса С-З, финансируемой по линии внебюджетных ресурсов. |
| After receiving additional information about the structure of the office, the Advisory Committee felt that it appeared to be unnecessarily complex. | Консультативный комитет, получив дополнительную информацию о структуре канцелярии, находит ее неоправданно сложной. |
| She will, therefore, be able to prepare the work of her office accordingly. | Благодаря этому она сможет организовать работу своей Канцелярии соответствующим образом. |
| I particularly appreciate IFOR's practical assistance to my office in terms of providing in-theatre air transportation and communication facilities. | Я особенно высоко оцениваю практическую помощь СВС моей Канцелярии в плане предоставления средств воздушного транспорта и связи в пределах района деятельности. |
| Accordingly, it is requested that, as a minimum, two additional trial teams be established in that office in 2003. | Соответственно, предлагается создать в 2003 году в этой Канцелярии как минимум две дополнительные судебные группы. |
| A secretary at that office informed our Mission, after checking, that the visa requested was not yet ready. | Секретарша этой канцелярии после проверки информировала наше Представительство о том, что запрошенная виза еще не готова. |