| The three D-1 posts to head branch offices of the Office of the Ombudsman had not been identified because there were insufficient vacancies at that level. | Три должности класса Д-1 начальников отделений в Канцелярии Омбудсмена не были определены, поскольку на этом уровне нет достаточного количества вакансий. |
| Andras Uthoff, Coordinator of the Special Studies Unit of the Office of the Executive Secretary of ECLAC | Андрас Утофф, Координатор Группы специальных исследований Канцелярии Исполнительного секретаря ЭКЛАК |
| The arrangements approved last year allowing access to archives for staff of the Office of the Prosecutor worked well, though production of documents often suffered delays. | Достигнутые в прошлом году договоренности в отношении предоставления сотрудникам Канцелярии Обвинителя доступа к архивам выполнялись вполне удовлетворительно, хотя предъявление документов зачастую было сопряжено с задержками. |
| The Office absorbed the erstwhile Policy Analysis Unit and initiated work on establishing a programme management cycle as a useful framework for the Agency's service delivery. | В состав Канцелярии, которая приступила к выработке цикла управления программами в качестве полезного инструмента для оказания Агентством своих услуг, вошла бывшая Группа стратегического анализа. |
| The Office of the Special Representative, headed at the Under-Secretary-General level, is described in paragraphs 27 and 28 of the proposed budget. | Структура Канцелярии Специального представителя, возглавляемой сотрудником на уровне заместителя Генерального секретаря, излагается в пунктах 27 и 28 предлагаемого бюджета. |
| He wished to know what resources were allocated from the regular budget to fund the Office of the Security Coordinator, at Headquarters and in the field. | Он также хотел бы выяснить, какая сумма должна быть выделена из регулярного бюджета на содержание канцелярии Координатора в Центральных учреждениях и отделений на местах. |
| Legal advisor in H.H. the Amir's Office | Советник по правовым вопросам в канцелярии амира |
| Upon request, the Committee was provided with a summary of the recruitment status of vacant Professional posts in the Office of the Prosecutor and in the Registry. | В ответ на запрос Комитету была представлена краткая информация о положении с заполнением вакантных должностей категории специалистов в Канцелярии Обвинителя и в Секретариате. |
| The staffing proposal of the Office of the Prosecutor also includes the reclassification of eight legal officer posts from the P-2 to the P-3 level. | Предлагаемое штатное расписание Канцелярии Обвинителя включает также реклассификацию восьми должностей сотрудников по правовым вопросам класса С2 до уровня С3. |
| An officer using a firearm must also give prior warning, offer assistance and prepare a report on the incident for the Public Prosecutor's Office. | Должностное лицо, применяющее огнестрельное оружие, должно также сделать предварительное предупреждение, оказать помощь и подготовить рапорт об инциденте для Канцелярии государственного прокурора. |
| Availability of updated controlling figures for all activities of the Office of the Prosecutor | Наличие обновляемых наглядных цифр в отношении всей деятельности Канцелярии Прокурора |
| The incumbent will advise the Chief Prosecutor directly on how to improve work processes, administrative structures and the administration of resources within the Office of the Prosecutor. | Сотрудник на этой должности будет непосредственно консультировать Главного прокурора по вопросам путей улучшения рабочих процессов, административных структур и управления ресурсами в рамках Канцелярии Прокурора. |
| This post is necessary for the maintenance of the databases of the Office of the Prosecutor and provides all technical support necessary for the daily use of the system. | Данная должность необходима для ведения баз данных Канцелярии Прокурора и оказания всей необходимой технической поддержки в повседневном пользовании системой. |
| The breakdowns of proposed staff placement by section, together with general principles regarding recruitment and staffing of the Office of the Prosecutor, were also explained. | Также были даны объяснения в отношении предложенного штатного расписания с разбивкой по секциям наряду с общими принципами набора и заполнения штатных должностей Канцелярии Прокурора. |
| The report was supplemented by a meeting between representatives of my Office and military officers in Khartoum in June 2006. | Наряду с представлением этого доклада в Хартуме в июне 2006 года была проведена встреча между представителями моей Канцелярии и военными. |
| Managing the full establishment of the Office of the Prosecutor with cost-effective and rational work processes and quality-control mechanisms | Руководство полным учреждением Канцелярии прокурора с обеспечением эффективных с точки зрения затрат и рациональных процессов работы и механизмов контроля качества |
| Establishing a system of internal oversight within the Office of the Prosecutor | Учреждение системы внутреннего надзора в рамках Канцелярии Прокурора |
| Effective ability to handle the public information activities of the Office of the Prosecutor | Эффективные возможности для руководства деятельностью Канцелярии Прокурора по информированию общественности |
| To support the Clerkship Programme of the Office of the Prosecutor by executing all administrative tasks | оказание поддержки программе обучения технических сотрудников Канцелярии прокурора путем выполнения всех административных задач |
| To set up and implement budget procedures for the Office of the Prosecutor | подготовка и выполнение бюджетных процедур для Канцелярии Прокурора |
| The subprogramme objective is to advise the Office of the Prosecutor on relevant legal questions, as follows: | Цель подпрограммы заключается в предоставлении консультаций Канцелярии Прокурора по соответствующим юридическим вопросам, с выполнением следующих функций: |
| To represent the Office of the Prosecutor at relevant specialized international law meetings and conferences as approved by the Chief Prosecutor | представление Канцелярии Прокурора на соответствующих специализированных совещаниях и конференциях по вопросам международного права после утверждения Главным прокурором |
| High-quality and, where required, proactive input on policy questions relevant to the Office of the Prosecutor | Высококачественное и, когда это требуется, активное внесение вклада по вопросам политики, касающимся Канцелярии Прокурора |
| High-quality training corresponding accurately to the needs of the persons working for the Office of the Prosecutor | Высококачественная профессиональная подготовка, непосредственно отвечающая потребностям лиц, работающих для Канцелярии Прокурора |
| The subprogramme objective is to provide the Office of the Prosecutor with the following: | Цель подпрограммы заключается в обеспечении Канцелярии Прокурора следующим: |