Of the 950 recommendations issued by his Office, 858 had been followed. |
Из 950 рекомендаций Канцелярии омбудсмена были выполнены 858. |
With additional assistance from representatives of the Office of the Prosecutor, the team reports regularly on its activities. |
При дополнительной помощи со стороны Канцелярии Обвинителя группа регулярно докладывает о своей работе. |
With the Office of the Solicitor General functioning, the management responsibilities of the Prosecutorial Adviser are significantly reduced. |
При наличии функционирующей Канцелярии Генерального солиситора управленческие функции советника по вопросам судебного преследования значительно сокращаются. |
First, we must strengthen the role of the President and his Office. |
Во-первых, нам необходимо укрепить роль Председателя и его Канцелярии. |
We would, for instance, welcome temporary secondment of additional Secretariat staff to the President's Office. |
К примеру, мы приветствовали бы временное прикомандирование сотрудников Секретариата к Канцелярии Председателя. |
We were pleased to see that the proposal to strengthen the Office of the President is finding strong support. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что предложение об укреплении Канцелярии Председателя встречает большую поддержку. |
Strengthening the Office and role of the President of the General Assembly and its public outreach should be a valid and achievable starting point. |
Усиление Канцелярии и роли Председателя Генеральной Ассамблеи и ее общественного резонанса должно быть действенной и достижимой отправной точкой. |
Two new P-4 posts are needed in order to complete the Monitoring Unit in the Office of the Deputy Special Representative. |
Для полного укомплектования Группы контроля в составе Канцелярии заместителя Специального представителя требуются две новые должности С4. |
This unit also manages the inventory of documents available to the Office of the Prosecutor. |
Она также ведет учет всех документов, имеющихся в Канцелярии Обвинителя. |
The Board noted that funds had been advanced to the Office of the Prosecutor. |
Комиссия отметила, что Канцелярии Обвинителя были авансированы средства. |
The budgetary function in the Tribunal is carried out in the Office of the Chief of Administration by a P-4 administrative officer. |
Бюджетными вопросами Трибунала занимается административный сотрудник класса С4 в Канцелярии начальника Административного отдела. |
The Prosecutor is in favour of establishing a completely independent translation service for the Office of the Prosecutor. |
Обвинитель выступает за создание совершенно независимой службы письменного перевода в Канцелярии Обвинителя. |
The proposals would, of course, have resource implications for the Prosecutor's Office. |
Эти предложения, безусловно, будут иметь последствия для ресурсов Канцелярии Обвинителя. |
The Council preferred to maintain the Office's staffing at the skeletal level. |
Совет предпочел сохранять численность сотрудников Канцелярии на самом минимальном уровне. |
Where effective cooperation at the regional level was established, it was due solely to the efforts of the Office of the Prosecutor. |
В случае налаживания эффективного сотрудничества на региональном уровне это происходило исключительно благодаря усилиям Канцелярии Обвинителя. |
Upon intervention of the Office of the Prosecutor directly with the Prime Minister, issues of concern were addressed and mainly resolved. |
После обращения Канцелярии Обвинителя непосредственно к премьер-министру вызывающие озабоченность вопросы были рассмотрены и в основном решены. |
The IGO is located within the Executive Office and the Inspector General reports directly to the High Commissioner. |
Организационно УГИ относится к Административной канцелярии, и Генеральный инспектор подотчетен непосредственно Верховному комиссару. |
The European Union supported the strengthening of the New York Office of the High Commissioner, given its multiple functions. |
Европейский союз поддерживает укрепление Канцелярии Верховного комиссара в Нью-Йорке с учетом ее многочисленных функций. |
The resources proposed for the Office of the Deputy Special Representative are described in paragraphs 35-40 of the Secretary-General's report. |
Предложения по обеспечению ресурсами Канцелярии заместителя Специального представителя описаны в пунктах 35-40 доклада Генерального секретаря. |
Substantive issues are normally overseen by the Office of the Deputy Special Representative in the peacekeeping missions. |
Вопросы существа в миротворческих миссиях обычно относятся к ведению Канцелярии заместителя Специального представителя. |
Its function was very different from that of the Department's Executive Office. |
Ее функции весьма отличаются от функций Канцелярии Департамента. |
A responsible complementarity policy of the Office of the Prosecutor requires an analytical capacity to monitor relevant crises in a timely manner. |
Ответственная политика Канцелярии Прокурора, обеспечивающая дополняемость, требует обладания аналитическими возможностями для своевременного мониторинга соответствующих кризисов. |
The Prosecution Division has an important role to play even at this early stage of the life of the Office of the Prosecutor. |
Отдел уголовного преследования играет важную роль уже на нынешнем раннем этапе существования Канцелярии Прокурора. |
This post is established to ensure the permanent and effective monitoring of all administrative activities within the Office of the Prosecutor by a professional and experienced administrator. |
Эта должность создается для обеспечения постоянного и эффективного мониторинга всей административной деятельности в рамках Канцелярии Прокурора профессиональным и опытным администратором. |
The expert may also serve as an expert witness for the Office of the Prosecutor. |
Этот эксперт может также работать в качестве свидетеля-эксперта Канцелярии Прокурора. |