Finland will take measures to strengthen the Office of the Ombudsman. |
Финляндия примет меры для укрепления канцелярии омбудсмена. |
This led to the drafting of a single environmental framework law the following year in the Vice President's Office. |
Благодаря этому в следующем году в канцелярии вице-президента был подготовлен проект единого рамочного природоохранного закона. |
The appeals work in the Office of the Prosecutor continues apace. |
Апелляционное производство, проводимое в Канцелярии Обвинителя, продолжается. |
Since then, there was a significant strategic shift at the Office of the Prosecutor in the conduct of investigations. |
С тех пор в деятельности Канцелярии Обвинителя по проведению расследований произошло существенное стратегическое изменение. |
It was a decentralized body answerable directly to the Office of the President. |
Это - децентрализованный орган, подотчетный непосредственно канцелярии президента. |
These functions were previously incorporated in the immediate Office of the Director of Administration. |
Эти функции ранее выполняли сотрудники самой Канцелярии Директора Административного отдела. |
The establishment of an Office of the High Representative in Pristina should be encouraged. |
Следует поощрять создание в Приштине канцелярии Высокого представителя. |
The Secretariat should provide an update on the status of the Office of the Special Adviser. |
Секретариату следует представить последнюю информацию о ситуации, сложившейся в Канцелярии Специального советника. |
Finally, a Department of State for Women's Affairs had been established, and reported to the Office of the Vice-President. |
Наконец, был создан Государственный департамент по делам женщин, подотчетный Канцелярии вице-президента. |
The establishment of the Executive Office was initiated on 1 January 2005 with the appointment of an officer-in-charge. |
Формирование Административной канцелярии началось 1 января 2005 года с назначения исполняющего обязанности ее руководителя. |
In the Office of Administrative Services, one temporary position is proposed in the area of finance. |
В Канцелярии административных служб предлагается создать одну временную должность в области финансов. |
The Tracking Unit of the Office of the Prosecutor has been reorganized and strengthened. |
Была реорганизована и укреплена Поисковая группа Канцелярии Обвинителя. |
The implementation of paragraph 68 would result in additional resources for the Office of the Special Adviser on Africa. |
Реализация пункта 68 потребует выделения дополнительных ресурсов для Канцелярии Специального советника по Африке. |
The eight posts in the Office would therefore be discontinued. |
Поэтому восемь должностей в Канцелярии будут упразднены. |
In that connection, the establishment of the Office of the Ombudsman had been a welcome step. |
В связи с этим вызывает удовлетворение шаг по созданию Канцелярии Омбудсмена. |
The number of requests for the assistance of the Office of the Prosecutor has exceeded 940. |
Число просьб об оказании помощи со стороны Канцелярии Обвинителя превысило 940. |
So far, the Office of the Prosecutor has been provided with several thousand documents, including classified papers. |
К настоящему времени Канцелярии Обвинителя представлены несколько тысяч документов, включая секретные. |
The Office of the Prosecutor also conducted three missions to Khartoum. |
Представители Канцелярии Прокурора также совершили три поездки в Хартум. |
OIOS has not received a response from the Executive Office of the Secretary-General. |
Ответа от Канцелярии Генерального секретаря Управлением получено не было. |
3 Press release from the Governor's Office, 29 November 2005. |
З Пресс-релиз канцелярии губернатора, 29 ноября 2005 года. |
Let me now turn to the activity of the Office of the Prosecutor over the past year. |
Сейчас позвольте мне остановиться на работе Канцелярии Обвинителя за минувший год. |
I would also like to commend the critical work carried out by the Office of the Secretary-General's Special Advisor on Africa. |
Хотел бы также отметить важную работу Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по Африке. |
In previous years, the number of trials in preparation continuously exceeded the resource capacity of the Office. |
В предыдущие годы ощущалась постоянная нехватка ресурсов Канцелярии на подготовку к разбирательствам. |
The responsibility for implementing this recommendation lies with the Senior Programme Officer and Executive Forum Coordinator, Office of the Executive Director. |
За выполнение этой рекомендации отвечает старший сотрудник по вопросам программ и координатор исполнительного форума Канцелярии Директора-исполнителя. |
The increase in the number of stress counsellors in the Office will permit it to respond more effectively to the needs of staff. |
Увеличение числа таких специалистов в Канцелярии позволит более успешно удовлетворять потребности сотрудников. |