| Finland will take measures to strengthen the Office of the Ombudsman. | Финляндия примет меры для укрепления канцелярии омбудсмена. |
| This led to the drafting of a single environmental framework law the following year in the Vice President's Office. | Благодаря этому в следующем году в канцелярии вице-президента был подготовлен проект единого рамочного природоохранного закона. |
| The appeals work in the Office of the Prosecutor continues apace. | Апелляционное производство, проводимое в Канцелярии Обвинителя, продолжается. |
| Since then, there was a significant strategic shift at the Office of the Prosecutor in the conduct of investigations. | С тех пор в деятельности Канцелярии Обвинителя по проведению расследований произошло существенное стратегическое изменение. |
| It was a decentralized body answerable directly to the Office of the President. | Это - децентрализованный орган, подотчетный непосредственно канцелярии президента. |
| These functions were previously incorporated in the immediate Office of the Director of Administration. | Эти функции ранее выполняли сотрудники самой Канцелярии Директора Административного отдела. |
| The establishment of an Office of the High Representative in Pristina should be encouraged. | Следует поощрять создание в Приштине канцелярии Высокого представителя. |
| The Secretariat should provide an update on the status of the Office of the Special Adviser. | Секретариату следует представить последнюю информацию о ситуации, сложившейся в Канцелярии Специального советника. |
| Finally, a Department of State for Women's Affairs had been established, and reported to the Office of the Vice-President. | Наконец, был создан Государственный департамент по делам женщин, подотчетный Канцелярии вице-президента. |
| The establishment of the Executive Office was initiated on 1 January 2005 with the appointment of an officer-in-charge. | Формирование Административной канцелярии началось 1 января 2005 года с назначения исполняющего обязанности ее руководителя. |
| In the Office of Administrative Services, one temporary position is proposed in the area of finance. | В Канцелярии административных служб предлагается создать одну временную должность в области финансов. |
| The Tracking Unit of the Office of the Prosecutor has been reorganized and strengthened. | Была реорганизована и укреплена Поисковая группа Канцелярии Обвинителя. |
| The implementation of paragraph 68 would result in additional resources for the Office of the Special Adviser on Africa. | Реализация пункта 68 потребует выделения дополнительных ресурсов для Канцелярии Специального советника по Африке. |
| The eight posts in the Office would therefore be discontinued. | Поэтому восемь должностей в Канцелярии будут упразднены. |
| In that connection, the establishment of the Office of the Ombudsman had been a welcome step. | В связи с этим вызывает удовлетворение шаг по созданию Канцелярии Омбудсмена. |
| The number of requests for the assistance of the Office of the Prosecutor has exceeded 940. | Число просьб об оказании помощи со стороны Канцелярии Обвинителя превысило 940. |
| So far, the Office of the Prosecutor has been provided with several thousand documents, including classified papers. | К настоящему времени Канцелярии Обвинителя представлены несколько тысяч документов, включая секретные. |
| The Office of the Prosecutor also conducted three missions to Khartoum. | Представители Канцелярии Прокурора также совершили три поездки в Хартум. |
| OIOS has not received a response from the Executive Office of the Secretary-General. | Ответа от Канцелярии Генерального секретаря Управлением получено не было. |
| 3 Press release from the Governor's Office, 29 November 2005. | З Пресс-релиз канцелярии губернатора, 29 ноября 2005 года. |
| Let me now turn to the activity of the Office of the Prosecutor over the past year. | Сейчас позвольте мне остановиться на работе Канцелярии Обвинителя за минувший год. |
| I would also like to commend the critical work carried out by the Office of the Secretary-General's Special Advisor on Africa. | Хотел бы также отметить важную работу Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по Африке. |
| In previous years, the number of trials in preparation continuously exceeded the resource capacity of the Office. | В предыдущие годы ощущалась постоянная нехватка ресурсов Канцелярии на подготовку к разбирательствам. |
| The responsibility for implementing this recommendation lies with the Senior Programme Officer and Executive Forum Coordinator, Office of the Executive Director. | За выполнение этой рекомендации отвечает старший сотрудник по вопросам программ и координатор исполнительного форума Канцелярии Директора-исполнителя. |
| The increase in the number of stress counsellors in the Office will permit it to respond more effectively to the needs of staff. | Увеличение числа таких специалистов в Канцелярии позволит более успешно удовлетворять потребности сотрудников. |