| The Office of the Director box should read | Таблицу, относящуюся к Канцелярии Директора, следует читать |
| There are three different centres of responsibility for programme oversight within ECE, all of them are attached to the Office of the Executive Secretary. | В ЕЭК есть три разных должностных лица, в чьи обязанности входит надзор за осуществлением программ, и все они приданы Канцелярии Исполнительного секретаря. |
| ECE programme budget proposals for the biennium 1996-1997 included a request to upgrade the Administrative Unit to the level of an Executive Office. | В предложениях ЕЭК по бюджету по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов содержалась просьба о повышении статуса Административной группы до уровня административной канцелярии. |
| Welcoming the appointment of a high-level adviser on gender issues in the Office of the Secretary-General, | приветствуя назначение в Канцелярии Генерального секретаря советника высокого уровня по гендерным вопросам, |
| Decree No. 3/1989 of 19 January established the Women's Directorate-General of the Madrid Autonomous Community, reporting to the Office of the President. | Декретом 3/1989 от 19 января при канцелярии правительство автономной области Мадрида было создано Главное управление по делам женщин. |
| The Deputy Director of the Office of the Administrator cited the role played by UNDP with its development partners in preparing the first international donors conference for Viet Nam. | Заместитель Директора Канцелярии Администратора отметил ту роль, которую играла ПРООН вместе со своими партнерами по развитию в подготовке первой международной конференции доноров по Вьетнаму. |
| The budget for consultants has been redeployed to the Office of the Director of the Division from the Operations Branch and the Policy Development and Analysis Branch. | Бюджетные средства на консультантов были перераспределены от Сектора операций и Сектора разработки политики и анализа в распоряжение Канцелярии директора Отдела. |
| Members of my Office have also held exploratory meetings with other parties to the conflict in Darfur in order to establish channels for communication and future cooperation. | Сотрудники моей Канцелярии также провели предварительные встречи с представителями других сторон конфликта в Дарфуре с целью установления каналов связи и налаживания будущего сотрудничества. |
| Four Professional posts, the Advocacy Section and the Office of the Executive Director) are added under management and administration. | По разделу управления и администрации добавлены четыре должности категории специалистов, Секции пропагандистской деятельности и Канцелярии Директора-исполнителя). |
| I might note that the implementation of any such plan would probably require extra resources for the Office of the Legal Counsel and the General Legal Division". | Уместно будет заметить, что реализации любого такого плана Канцелярии Юрисконсульта и Отделу по общеправовым вопросам вероятно потребуются дополнительные ресурсы». |
| The protection of victims and witnesses is a major challenge in any conflict situation and a core responsibility shared by my Office and the Registry. | Защита жертв и свидетелей является одной из важных задач в любой конфликтной ситуации и главной обязанностью как моей Канцелярии, так и Секретариата. |
| E. Decision on enhancing the independence of the Office of the Inspector General | Решение по вопросу об укреплении независимости Канцелярии Генерального инспектора |
| Failure to issue visas to investigators of the Office of the Prosecutor to enter Kosovo | Отказ от выдачи виз следователям Канцелярии Обвинителя для поездки в Косово |
| IV. In addition to a monitoring and evaluation unit in the Office of the Executive Director, identical activities are also dispersed among the various subprogrammes. | Помимо Группы по контролю и оценке в Канцелярии Директора-исполнителя, идентичные виды деятельности также рассредоточены по различным подпрограммам. |
| An additional P-5 post is proposed for a Senior Political Adviser in the Office of the Under-Secretary-General. | Предлагается учредить в Канцелярии заместителя Генерального секретаря дополнительную должность класса С-5 для старшего советника по политическим вопросам. |
| a representative of the Technical Planning Secretariat of the President's Office; | представитель Технического секретариата по планированию канцелярии президента Республики; |
| Relevant Divisions falling under the responsibility of the Secretary for Home Affairs in the Prime Minister's Office define and coordinate action to combat terrorism. | Соответствующие подразделения, подчиняющиеся министру внутренних дел, в канцелярии премьер-министра разрабатывают и координируют меры по борьбе с терроризмом. |
| The staff of the Office provides direct liaison and servicing to the Kosovo Transitional Council, and liaison with other local representatives. | Персонал Канцелярии обеспечивает прямое взаимодействие с Косовским временным советом и обеспечивает его обслуживание, а также поддерживает контакты с другими представителями на местах. |
| The Policy Adviser also ensures the overall coordination of the five regional administrations and the 29 municipalities with the Office of the Deputy Special Representative/Civil Administration. | Советник по вопросам политики также обеспечивает общую координацию деятельности пяти районных администраций и 29 муниципалитетов с деятельностью Канцелярии заместителя Специального представителя по гражданской администрации. |
| In the same spirit, the Government instituted the Division for the Promotion and Development of Women's Affairs within the President's Office. | Действуя в том же духе, правительство учредило в рамках канцелярии президента Отдел по улучшению положения и повышению роли женщин. |
| However, the Prosecutor remains gravely concerned at the Government's refusal to deal with her Office's requests for assistance, some of which date from 1996. | Однако Обвинитель по-прежнему глубоко обеспокоена отказом правительства рассмотреть просьбы ее Канцелярии о помощи, причем некоторые из них датированы 1996 годом. |
| The Registry of the Tribunal continued to exercise court management functions and provide administration and service to the Chambers and the Office of the Prosecutor. | Секретариат Трибунала продолжал осуществлять функции по организации судопроизводства и административную работу и обслуживание камер и Канцелярии Обвинителя. |
| The Prosecutor and other representatives of the Office have made numerous presentations to a variety of organizations, including the Preparatory Commission for the International Criminal Court. | Обвинитель и представители ее Канцелярии многократно выступали в целом ряде организаций, включая Подготовительную комиссию для Международного уголовного суда. |
| The CEO is also directly responsible for the direction and supervision of the programme support activities of the Executive Office for the Fund secretariat. | ГАС также непосредственно обеспечивает руководство деятельностью по вспомогательному обслуживанию программ Административной канцелярии секретариата Фонда и надзор за такой деятельностью. |
| The failure of the Federal Republic of Yugoslavia to provide her Office with the appropriate travel documents for investigators prevents her from carrying out the mandate of the Security Council. | Отказ Союзной Республики Югославии предоставить следователям ее канцелярии соответствующие документы, необходимые для въезда в страну, не позволяет ей выполнить мандат Совета Безопасности. |