| The Force will provide various administrative services and logistical and technical support to the Office, when UNIFIL resources are available. | При наличии ресурсов Силы будут также предоставлять Канцелярии различные административные услуги и оказывать ей материально-техническую поддержку. |
| An additional 16 temporary posts are proposed for the Office of the Special Envoy. | Еще 16 временных должностей запрашиваются для Канцелярии Специального посланника. |
| The Department has assisted the Office of the President of the General Assembly in the development and maintenance of its website. | Департамент содействует Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи в создании и ведении ее собственного веб-сайта. |
| The Group expressed its strong appreciation for the support given by the Controller and his Office to these processes. | Группа выразила глубокую признательность Контролеру и его Канцелярии за их поддержку этих процессов. |
| Thus, the constituency of the integrated Office has nearly doubled. | Таким образом, совокупная численность клиентов Канцелярии почти удвоилась. |
| The Division will also complement efforts by the Office of the Ombudsman to provide informal mediation services. | Отдел будет также дополнять усилия Канцелярии Омбудсмена по оказанию неформальных посреднических услуг. |
| 20.35 The Information Services Unit is part of the Office of the Executive Secretary. | 20.35 В состав канцелярии Исполнительного секретаря входит Группа информационного обслуживания. |
| These measures reflect the shift of emphasis from investigations to the prosecutorial aspect of the work of the Office of the Prosecutor. | Эти меры свидетельствуют о смещении акцента с расследований на обвинительную направленность деятельности Канцелярии Обвинителя. |
| This process is also conducted by senior trial lawyers, together with other staff of the Office of the Prosecutor. | Такая работа проводится также старшими адвокатами вместе с другими сотрудниками Канцелярии Обвинителя. |
| The process to create the integrated and harmonized Office of the Ombudsman began in 2008. | Процесс создания объединенной и централизованной Канцелярии Омбудсмена начался в 2008 году. |
| These procedures will be posted on the Office website. | Эти процедуры будут опубликованы на веб-сайте Канцелярии. |
| Each year since the inception of the Office of the Ombudsman, the case volume has increased steadily. | Каждый год с момента учреждения Канцелярии Омбудсмена количество дел неуклонно увеличивалось. |
| In 2009, a common schema will be used across the entire integrated Office. | В 2009 году будет принята общая система во всей Объединенной канцелярии. |
| The harmonization of contracts has affected staff across the integrated Office. | Согласование контрактов затронуло сотрудников в Объединенной канцелярии. |
| A revised second edition of the Office booklet on the mandate of the Special Adviser is foreseen in 2010. | В 2010 году предусматривается выпустить пересмотренное второе издание брошюры Канцелярии о мандате Специального советника. |
| The Department of Field Support provides administrative and logistical support to the Office of the Special Coordinator. | Департамент полевой поддержки оказывает административную и материально-техническую поддержку Канцелярии Специального координатора. |
| The other areas of expertise proposed should be covered from within the existing resources of the Office or UNFICYP capacity. | Расходы в других предлагаемых областях экспертных знаний должны покрываться за счет имеющихся ресурсов канцелярии или ВСООНК. |
| Accordingly, it recommends against the establishment of the five posts in the Executive Office at the present time. | Поэтому он не рекомендует создавать в настоящее время пять должностей в Административной канцелярии. |
| The objectives of the Office of the Director are threefold. | Деятельность Канцелярии директора осуществляется по трем основным направлениям. |
| This will require work to support the State Prosecutor's Office in Bosnia and Herzegovina. | Для этого потребуется оказание содействия Канцелярии государственного прокурора в Боснии и Герцеговине. |
| Disability issues also have a prominent place in the Office of the President. | Вопросы инвалидности занимают также видное место в повестке дня канцелярии президента. |
| The move of the Appointments Committee into the Office of the Prime Minister is a welcome step in this direction. | Передача Комитета по назначениям в ведение канцелярии премьер-министра является положительным шагом в этом направлении. |
| The Executive Bureau of the Office of the President of the Republic shall designate the secretariat of the Commission. | 5.2 Исполнительное бюро Канцелярии Президента Республики назначает секретариат Комиссии. |
| These officers have performed vital support work for the Office of the Executive Director and for the three geographical clusters. | Эти сотрудники оказывают жизненно важную поддержку в работе Канцелярии Директора-исполнителя и трех территориальных отделов. |
| The incumbent of the post will provide clerical/secretarial support in the Office. | Сотрудник на этой должности будет оказывать в Канцелярии секретарские услуги. |