Millennium Development Goal report and statistical annex for the Secretary-General's office ( |
Доклад о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и статистическое приложение для канцелярии Генерального секретаря ( |
The Prosecutor endeavoured to limit the effects of significant staffing changes made during the period under review on office staff and activities. |
Обвинитель сделала все возможное для ограничения последствий существенных кадровых преобразований, проведенных в течение рассматриваемого периода, для сотрудников и деятельности Канцелярии. |
Information on the proposed organization of work is available at the office of the Secretary of the Committee. |
Информацию о предлагаемой организации работы можно получить в канцелярии Секретаря Комитета. |
There are indications that the Rwandan citizen attending the meetings is a civil servant working in the President's office in Kigali. |
Есть признаки того, что руандийский гражданин, присутствовавший на этих встречах, является гражданским служащим, работающим в канцелярии президента в Кигали. |
The Special Adviser of the Secretary-General on the Prevention of Genocide commissioned a review after the office's first year of operation. |
Специальный советник Генерального секретаря по предупреждению геноцида выступил с инициативой проведения обзора через год после начала работы его канцелярии. |
The Advisory Committee points out that it is somewhat unusual for substantive programmes to be attached to an executive office. |
Консультативный комитет считает несколько необычной передачу координации основных программ в ведение административной канцелярии. |
Before the establishment of the office of Ombudsman, the rights of citizens had been guaranteed by a parliamentary committee of petitions. |
До создания канцелярии Омбудсмена за соблюдение прав граждан следил парламентский комитет по петициям. |
Through the Communications and Coordination Service in his office, the Under-Secretary-General monitors the programme performance of the Department. |
Через Службу коммуникации и координации в своей Канцелярии заместитель Генерального секретаря следит за ходом осуществления программ Департамента. |
There are no banking facilities, but undated personal cheques and traveller's cheques may be cashed at the Island Secretary's office. |
Банковские услуги на острове не предоставляются, однако в канцелярии секретаря острова можно обналичивать недатированные именные и дорожные чеки. |
When appropriate, subsequent recovery operations will be coordinated by the Deputy Special Representative of the Secretary-General, with the support of the Resident Coordinator's office. |
Когда это будет уместно, последующие операции по восстановлению будут координироваться заместителем Специального представителя Генерального секретаря при содействии канцелярии координатора-резидента. |
The Criminal Justice Advisory Unit would fall under the office of the Police Commissioner (IPTF). |
Консультативная группа по уголовному правосудию будет относиться к канцелярии Комиссара полиции (СМПС). |
A department of training has been set up in the office of the Prime Minister. |
При канцелярии премьер-министра создан отдел подготовки кадров. |
Three local-level posts are required in this office: two media analysts and one cleaner. |
Для этой канцелярии испрашиваются три должности категории общего обслуживания: две - сотрудников по анализу сообщений в средствах массовой информации и одна - уборщика. |
In addition, four posts are requested for local security guards at the Sukhumi office of the Special Representative of the Secretary-General. |
Дополнительно испрашиваются четыре должности местного разряда для охранников в сухумской канцелярии Специального представителя Генерального секретаря. |
The appointment of a principal adviser in her office was a welcome development. |
Назначение одного из главных советников в ее канцелярии вызывает удовлетворение. |
The Programme is a decentralized assistance programme that reports directly to the office of the Administrator. |
Программа представляет собой децентрализованную программу помощи, которая находится в ведении непосредственно Канцелярии Администратора. |
The Ombudsman has published two versions of leaflets about the office, one for adults and one for children. |
Омбудсменом опубликованы две брошюры в отношении своей канцелярии, одна из которых рассчитана на взрослых, а другая предназначена для детей. |
1974-1976 Technical advisor to the Secretariat of State for Women's Affairs, then Head of the Minister's office. |
1974-1976 годы: технический консультант Государственного секретариата по делам женщин, впоследствии начальник канцелярии министра. |
One post is proposed to provide support for the office in these areas. |
Поэтому одна должность предлагается для усиления этого направления работы в Канцелярии. |
This is just relating to my office. |
Это только то, что касается моей канцелярии. |
A communications and public information component, therefore, needs to be established in the office of my Special Representative. |
Поэтому при канцелярии моего Специального представителя необходимо создать компонент по вопросам связи и общественной информации. |
In resolution 1503, the Security Council provides my office with clear guidance regarding the time frame of my investigations. |
В резолюции 1503 Совет Безопасности наметил четкие указания для моей Канцелярии в отношении сроков проведения расследований. |
The registrar will publicise the notice by posting a copy in a conspicuous place in his office. |
Регистратор обнародует это уведомление, разместив его экземпляр на видном месте в своей канцелярии. |
Women accounted for about half the members of the Public Prosecutor's office, although they did not occupy high-level positions. |
Женщины составляют почти половину от общего числа членов канцелярии Государственного обвинителя, хотя и не занимают должности высокого уровня. |
The office of the Inspector General should conduct periodic spot-checking and undertake appropriate follow-up to ensure compliance. |
Канцелярии Генерального инспектора следует проводить периодические проверки на местах и принимать надлежащие последующие меры в целях обеспечения соблюдения. |