The UNDP representative in Kenya cherished the idea of drawing on a pool of staff seconded by the agencies to the central unit of the UNDP Resident Coordinator's office. |
Представитель ПРООН в Кении мечтает о том, чтобы можно было задействовать резервную команду сотрудников, откомандированных учреждениями в центральную группу в канцелярии Координатора-резидента ПРООН. |
European Union support to the rule of law in Bosnia and Herzegovina will continue through the instrument for pre-accession assistance and the office of the Special Representative of the European Union. |
Европейский союз будет продолжать оказывать свою поддержку в области верховенства права в Боснии и Герцеговине, используя инструмент оказания помощи на этапе перед присоединением и услуги канцелярии Специального представителя Европейского союза. |
In order to reaffirm those previous requests, on 2 March 2014, the Ministry of Foreign Affairs and Expatriates sent a memorandum to the office of the Resident Coordinator requesting the delivery of aid to the two towns rapidly and as a matter of priority. |
Чтобы подтвердить предыдущие просьбы, министерство иностранных дел и по делам эмигрантов 2 марта 2014 года направило канцелярии координатора-резидента меморандум, в котором просило оперативно и в первоочередном порядке направить помощь в эти два города. |
In addition, the Special Representative reached out to the general public through communications posted on the website of her office, which were made available in the six official languages of the United Nations, and through social media. |
Кроме того, Специальный представитель общалась с широкой общественностью, размещая сообщения на веб-сайте своей канцелярии, которые публиковались на шести официальных языках Организации Объединенных Наций, а также в социальных сетях. |
Following the establishment of a high commission for disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform within the office of the Prime Minister, MINUSCA held discussions with the authorities to assist in defining the commission's structure and organization. |
После создания Высокой комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции и реформе сектора безопасности в канцелярии премьер-министра МИНУСКА провела обсуждения с властями для содействия определению структуры и организации Комиссии. |
As mentioned in the preceding paragraph, following the appointment of the Registrar of the International Tribunal for the Former Yugoslavia as Registrar for the Mechanism, most of the official travel of his office has been emanating from The Hague instead of Arusha, as originally budgeted. |
Как уже было отмечено в предыдущем пункте, после назначения Секретаря Международного трибунала по бывшей Югославии Секретарем Механизма, большинство официальных поездок по линии его канцелярии осуществлялись из Гааги, а не из Аруши, как это было первоначально предусмотрено в бюджете. |
Redeployment of one post (GS (OL) Administrative Assistant) from the front office of the Assistant Secretary-General to the Operational Support Team |
Перевод одной должности (помощника по административным вопросам ОО (ПР)) из личной канцелярии помощника Генерального секретаря в Группу оперативной поддержки |
The Group understands that Habtemariam still exercises influence at ENAMCO as well as in the office of the Auditor General, and that such influence constitutes a potential conflict of interest in relation to the transparent record-keeping of mining revenues by Eritrean financial institutions. |
Группа понимает, что Хабтемарим по-прежнему имеет влияние в ЭНАМКО, а также в канцелярии Генерального ревизора и что такое влияние представляет потенциальный конфликт интересов в отношении транспарентной регистрации эритрейскими финансовыми учреждениями доходов от добычи полезных ископаемых. |
There is high political will and commitment strengthened by the strategic location of the Ministry of Women's Affairs in the office of the Vice-President which has given women's affairs a high visibility and prominence on the development agenda. |
Существует сильная политическая воля и решимость, укреплению которых способствовало стратегически важное решение о создании Министерства по делам женщин при канцелярии вице-президента, что обеспечивает глубокое понимание, прозрачность женской проблематики и ее значимость в повестке дня в области развития. |
(b) Establishment of a post of ethics officer at the D-1/P-5 level, as appropriate, within the office of the executive head; |
Ь) о создании должности сотрудника по вопросам этики на уровне Д1/С5, в зависимости от обстоятельств, в составе канцелярии исполнительного главы организации; |
The proposed expansion of services and support provided to missions by the Base necessitates the strengthening of the existing executive management and oversight function through the creation of an Office of the Director to replace the current office of the Chief Administrative Officer. |
Предлагаемое увеличение объема услуг и поддержки, оказываемых Базой миссиям, требует укрепления управленческой и надзорной деятельности, что будет достигнуто благодаря созданию канцелярии Директора взамен существующей канцелярии Главного административного сотрудника. |
In addition, in the area of international cooperation on human rights, an office for international cooperation was created under the Special Secretariat for Human Rights, within the Office of the President of Brazil. |
Кроме того, для активизации международного сотрудничества в вопросах прав человека при Канцелярии Президента Бразилии в структуре Специального секретариата по правам человека был создан отдел международного сотрудничества. |
The name of the petty cash custodian is communicated to the administrative office of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Geneva, including the required petty cash limit. |
Имя сотрудника, ответственного за хранение мелкой денежной наличности, а также предельная сумма мелкой денежной наличности сообщаются Административной канцелярии Управления по координации гуманитарных вопросов в Женеве. |
It is further proposed to redeploy the position of an Administrative Assistant (Local level) from the Security Section to the Office of the Special Representative of the Secretary-General to cover the existing workload in the office. |
Предлагается также перевести должность административного помощника (местного разряда) из Секции безопасности в Канцелярию Специального представителя Генерального секретаря, с тем чтобы обеспечить выполнение существующего в Канцелярии объема работы. |
One fly-away kit, which will be airlifted, will sustain the advance party and the Director of Administration/Chief Administrative Officer office staff with equipment and consumables until the main headquarters sea shipment arrives. |
Один стартовый комплект, который будет доставляться по воздуху, обеспечит передовую группу и персонал канцелярии директора административного отдела/главного административного сотрудника имуществом и расходуемыми материалами до прибытия морем основной партии имущества для штаба. |
Three elements turned out to be crucial: age, experience within the minister's office, and working experience within the Flemish public administration. |
Решающее значение, как оказалось, имели три фактора: возраст, опыт работы в канцелярии министра и опыт работы во фламандской государственной администрации. |
The establishment of this office is related to the greater political role of the Mission following the April 2004 referendums, and the increased emphasis on mediation, negotiation, political analysis and reporting. |
Создание этой канцелярии обусловлено повышением политической роли миссии после проведенных в апреле 2004 года референдумов и приданием большего значения вопросам посредничества, переговорам, политическому анализу и представлению отчетности. |
However, without the necessary budgetary provisions for staff and other resources for the office of the Special Representative of the Secretary-General for the Great Lakes region, the preparatory process will necessarily be delayed, or even seriously affected. |
Однако, если не будут выделены необходимые бюджетные средства на оплату услуг персонала и другие ресурсы, необходимые канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по району Великих озер, подготовительный процесс неизбежно затянется или даже серьезно пострадает. |
In addition to its previous activities, the office will have to convene in the coming months three important regional preparatory meetings and a set of regional thematic meetings. |
В дополнение к решению своих предыдущих задач канцелярии в предстоящие месяцы необходимо будет заниматься организацией трех важных региональных подготовительных совещаний и серии региональных тематических совещаний. |
For that reason, we view with great interest the request for two additional posts - one in the Computerization Division and the other in the office of the President - contained in the corresponding section of the draft budget for the upcoming biennium. |
Поэтому мы с большим интересом отнеслись к запросу о выделении двух дополнительных должностей - одной в Отделе компьютеризации, а другой в Канцелярии Председателя, - которые включены в соответствующий раздел проекта бюджета на следующие два года. |
I cannot fail to close without expressing the Government of Ecuador's pleasure at the setting up of the Court's office in New York, to which we extend our full support. |
Я не могу не завершить своего выступления, не выразив удовлетворения правительства Эквадора в связи с учреждением Канцелярии Суда в Нью-Йорке, что мы полностью поддерживаем. |
He knows the house well, having served in his country's delegation and having been the chief adviser and manager of the office of the presidency of the General Assembly at its fifty-sixth session. |
Он хорошо здесь все знает, так как работал в составе делегации своей страны и был главным консультантом и управляющим Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе ее пятьдесят шестой сессии. |
OIOS concluded that the concentration of decision-making and authority in the Executive Director and his expanded front office, which acted as a proxy for him in most instances, led to a highly centralized management of the Organization from the policy level to minute details. |
УСВН пришло к выводу, что концентрация функций по принятию решений и полномочий в руках Директора-исполнителя и его расширенной канцелярии, которая во многих случаях выступала как его доверенное лицо, привели к высокой централизации функций по управлению организацией, начиная с политического уровня и кончая низовым. |
The General Assembly, in adopting the ACABQ report, had deferred the permanent establishment of some posts in the new office until submission of a report of the Secretary-General on the programmatic implications and impact on the activities of the affected sections of the programme budget. |
Одобряя доклад ККАБВ, Генеральная Ассамблея отложила принятие решения об окончательном утверждении некоторых должностей в новой канцелярии до представления доклада Генерального секретаря о программных последствиях и влиянии на деятельность по соответствующим разделам бюджета по программам. |
It has come to the attention of the office of the Regional Commissioner that some Government officials handle official phone calls and correspondence in Afrikaans contrary, to the Constitutional provision that Afrikaans ceased to be the official language in this country after 21 March 1990. |
До сведения канцелярии районного уполномоченного была доведена информация о том, что некоторые государственные служащие ведут официальные телефонные переговоры и переписку на языке африкаанс в нарушение конституционного положения о том, что африкаанс утратил статус официального языка в нашей стране 21 марта 1990 года. |