The Advisory Committee found the presentation of the estimates and objectives for this Office to be clearly formulated. |
Консультативный комитет пришел к выводу о том, что смета и цели применительно к этой Канцелярии носят четко сформулированный характер. |
4 Information from the Office of the United States Virgin Islands Delegate to Congress. |
4 Информация, поступившая из канцелярии представителя Виргинских островов Соединенных Штатов в Конгрессе. |
The communications and external relations function, coordinated at headquarters by the Executive Office, will improve performance towards this objective. |
Деятельность по коммуникации и внешним связям, координируемая в штаб-квартире Административной канцелярии, будет способствовать достижению этой цели. |
Consistently lower than standard vacancy rates have been experienced by the Office of the Prosecutor during the biennium 2006-2007. |
В двухгодичном периоде 2006-2007 годов в Канцелярии Обвинителя неизменно отмечалась более низкая по сравнению со стандартной доля вакантных должностей. |
Perhaps Mr. Nicolas Michel informed you of those observations, which are documented with both your esteemed Office and mine. |
Возможно, г-н Никола Мишель информировал Вас об этих замечаниях, которые задокументированы как в Вашей уважаемой Канцелярии, так и в моей. |
All entities except the Executive Office of the Secretary-General provided responses during the OIOS recommendations tracking process. |
Все учреждения за исключением Канцелярии Генерального секретаря, предоставили ответы в течение процесса проверки рекомендаций, осуществлявшегося УСВН. |
The Office experienced an average vacancy rate of 8.3 per cent for posts during the period. |
В течение рассматриваемого периода средняя доля вакансий в Канцелярии составляла 8,3 процента. |
A provision of $5,000 was made to cover overtime requirements of the Executive Office of the Secretary-General. |
Ассигнования в размере 5000 долл. США были предусмотрены для покрытия расходов на выплату сверхурочных в Административной канцелярии Генерального секретаря. |
Attended courses conducted by the Board of Judicial Studies, which operates under the auspices of the Lord Chancellor's Office, United Kingdom. |
Прослушал курсы, организованные Советом по судебным исследованиям, который действует под эгидой канцелярии лорда-канцлера, Соединенное Королевство. |
A Trust Fund established in the Office of the Special Representative will provide a temporary facility through which such needs can be met. |
Целевой фонд, учрежденный в Канцелярии Специального представителя, будет временным механизмом, через который можно будет удовлетворять подобные потребности. |
The Protocol and Liaison Service is an integral part of the Executive Office of the Secretary-General of the United Nations. |
Служба протокола и связи входит в состав Административной канцелярии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
In principle, the Prosecutor strongly supports the idea of a separate administrative structure to support her Office. |
В принципе Обвинитель решительно поддерживает идею создания отдельной административной структуры для поддержки деятельности ее Канцелярии. |
We also support the efforts initiated by the Prosecutor to reorganize her Office. |
Мы также высказываемся в поддержку предпринимаемых по инициативе Обвинителя усилий по реорганизации Канцелярии Обвинителя. |
The Office is responsible for advising, recommending and assessing problems and questions related to human rights, good governance and public administration matters. |
В обязанности Канцелярии входит оказание консультативных услуг, подготовка рекомендаций и оценок по проблемам и вопросам, связанным с правами человека и рациональным управлением, а также государственной администрацией. |
According to information from the registry of the Office, such complaints are rare. |
Согласно информации, полученной от канцелярии Управления, такие жалобы поступают редко. |
The Office will include senior staff to advise the Special Representative on legal, political and economic matters. |
В состав Канцелярии будут входить старшие сотрудники, которые будут предоставлять Специальному представителю консультации по правовым, политическим и экономическим вопросам. |
As to witness protection, it must be said that it is of constant concern to the Office of the Prosecutor. |
Что касается защиты свидетелей, то следует сказать, что эта проблема является постоянной заботой Канцелярии Обвинителя. |
The Prosecutor sees the need for an organizational change that would create a completely independent translation service under the Office of the Prosecutor. |
Обвинитель считает необходимым провести организационные изменения, благодаря которым будет создана абсолютно независимая служба письменного перевода, подчиняющаяся Канцелярии Обвинителя. |
There are also certain particular translation tasks that should not be performed outside the Office of the Prosecutor. |
Кроме того, имеются некоторые конкретные задачи по письменному переводу, которые не должны выполняться вне рамок Канцелярии Обвинителя. |
It has provided the Office of the High Representative with information on the courts as background to broader proposals for judicial reform. |
Она представила Канцелярии Высокого представителя свою информацию по судам в обоснование более широких предложений в отношении реформы судебной системы. |
Two Administrative Assistants are required to provide administrative support to the Office of the Under-Secretary-General. |
Два помощника по административным вопросам должны обеспечивать административную поддержку Канцелярии заместителя Генерального секретаря. |
We note and appreciate his recommendation that the Office of the High Representative and its attendant Bonn powers should be extended. |
Мы отмечаем и высоко ценим его рекомендацию о продлении мандата Канцелярии Высокого представителя и сопутствующих ему боннских полномочий. |
The second security level, developed by HCSO, is a filter against the network of the Prime Minister's Office. |
Вторым уровнем безопасности, который разработан ЦСУВ, является фильтр защиты от сети канцелярии премьер-министра. |
One General Service post is requested for the Office of the Chief of Administration to provide administrative and budgetary support. |
Для Канцелярии начальника Административного отдела в целях оказания административной и бюджетной поддержки испрашивается одна должность категории общего обслуживания. |
The Public Affairs Unit within the Office of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations was created on 1 July 2007. |
Группа по связям с общественностью в составе Канцелярии заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира была создана 1 июля 2007 года. |