| The Advisory Committee found the presentation of the estimates and objectives for this Office to be clearly formulated. | Консультативный комитет пришел к выводу о том, что смета и цели применительно к этой Канцелярии носят четко сформулированный характер. |
| 4 Information from the Office of the United States Virgin Islands Delegate to Congress. | 4 Информация, поступившая из канцелярии представителя Виргинских островов Соединенных Штатов в Конгрессе. |
| The communications and external relations function, coordinated at headquarters by the Executive Office, will improve performance towards this objective. | Деятельность по коммуникации и внешним связям, координируемая в штаб-квартире Административной канцелярии, будет способствовать достижению этой цели. |
| Consistently lower than standard vacancy rates have been experienced by the Office of the Prosecutor during the biennium 2006-2007. | В двухгодичном периоде 2006-2007 годов в Канцелярии Обвинителя неизменно отмечалась более низкая по сравнению со стандартной доля вакантных должностей. |
| Perhaps Mr. Nicolas Michel informed you of those observations, which are documented with both your esteemed Office and mine. | Возможно, г-н Никола Мишель информировал Вас об этих замечаниях, которые задокументированы как в Вашей уважаемой Канцелярии, так и в моей. |
| All entities except the Executive Office of the Secretary-General provided responses during the OIOS recommendations tracking process. | Все учреждения за исключением Канцелярии Генерального секретаря, предоставили ответы в течение процесса проверки рекомендаций, осуществлявшегося УСВН. |
| The Office experienced an average vacancy rate of 8.3 per cent for posts during the period. | В течение рассматриваемого периода средняя доля вакансий в Канцелярии составляла 8,3 процента. |
| A provision of $5,000 was made to cover overtime requirements of the Executive Office of the Secretary-General. | Ассигнования в размере 5000 долл. США были предусмотрены для покрытия расходов на выплату сверхурочных в Административной канцелярии Генерального секретаря. |
| Attended courses conducted by the Board of Judicial Studies, which operates under the auspices of the Lord Chancellor's Office, United Kingdom. | Прослушал курсы, организованные Советом по судебным исследованиям, который действует под эгидой канцелярии лорда-канцлера, Соединенное Королевство. |
| A Trust Fund established in the Office of the Special Representative will provide a temporary facility through which such needs can be met. | Целевой фонд, учрежденный в Канцелярии Специального представителя, будет временным механизмом, через который можно будет удовлетворять подобные потребности. |
| The Protocol and Liaison Service is an integral part of the Executive Office of the Secretary-General of the United Nations. | Служба протокола и связи входит в состав Административной канцелярии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
| In principle, the Prosecutor strongly supports the idea of a separate administrative structure to support her Office. | В принципе Обвинитель решительно поддерживает идею создания отдельной административной структуры для поддержки деятельности ее Канцелярии. |
| We also support the efforts initiated by the Prosecutor to reorganize her Office. | Мы также высказываемся в поддержку предпринимаемых по инициативе Обвинителя усилий по реорганизации Канцелярии Обвинителя. |
| The Office is responsible for advising, recommending and assessing problems and questions related to human rights, good governance and public administration matters. | В обязанности Канцелярии входит оказание консультативных услуг, подготовка рекомендаций и оценок по проблемам и вопросам, связанным с правами человека и рациональным управлением, а также государственной администрацией. |
| According to information from the registry of the Office, such complaints are rare. | Согласно информации, полученной от канцелярии Управления, такие жалобы поступают редко. |
| The Office will include senior staff to advise the Special Representative on legal, political and economic matters. | В состав Канцелярии будут входить старшие сотрудники, которые будут предоставлять Специальному представителю консультации по правовым, политическим и экономическим вопросам. |
| As to witness protection, it must be said that it is of constant concern to the Office of the Prosecutor. | Что касается защиты свидетелей, то следует сказать, что эта проблема является постоянной заботой Канцелярии Обвинителя. |
| The Prosecutor sees the need for an organizational change that would create a completely independent translation service under the Office of the Prosecutor. | Обвинитель считает необходимым провести организационные изменения, благодаря которым будет создана абсолютно независимая служба письменного перевода, подчиняющаяся Канцелярии Обвинителя. |
| There are also certain particular translation tasks that should not be performed outside the Office of the Prosecutor. | Кроме того, имеются некоторые конкретные задачи по письменному переводу, которые не должны выполняться вне рамок Канцелярии Обвинителя. |
| It has provided the Office of the High Representative with information on the courts as background to broader proposals for judicial reform. | Она представила Канцелярии Высокого представителя свою информацию по судам в обоснование более широких предложений в отношении реформы судебной системы. |
| Two Administrative Assistants are required to provide administrative support to the Office of the Under-Secretary-General. | Два помощника по административным вопросам должны обеспечивать административную поддержку Канцелярии заместителя Генерального секретаря. |
| We note and appreciate his recommendation that the Office of the High Representative and its attendant Bonn powers should be extended. | Мы отмечаем и высоко ценим его рекомендацию о продлении мандата Канцелярии Высокого представителя и сопутствующих ему боннских полномочий. |
| The second security level, developed by HCSO, is a filter against the network of the Prime Minister's Office. | Вторым уровнем безопасности, который разработан ЦСУВ, является фильтр защиты от сети канцелярии премьер-министра. |
| One General Service post is requested for the Office of the Chief of Administration to provide administrative and budgetary support. | Для Канцелярии начальника Административного отдела в целях оказания административной и бюджетной поддержки испрашивается одна должность категории общего обслуживания. |
| The Public Affairs Unit within the Office of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations was created on 1 July 2007. | Группа по связям с общественностью в составе Канцелярии заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира была создана 1 июля 2007 года. |