One such change was the merging of the Office of the Prosecutor's Investigation and Prosecution Divisions at the beginning of 2008. |
Одно из этих преобразований заключалось в слиянии в начале 2008 года в рамках Канцелярии Обвинителя Следственного отдела и Отдела обвинения. |
The Office of the Prosecutor is of the opinion that the remaining fugitives should be tried in The Hague. |
Сотрудники Канцелярии Обвинителя считают, что судить по-прежнему скрывающихся от правосудия лиц следует в Гааге. |
For budgetary purposes, the Office of the President and the resident auditors are included under the Registry. |
Для бюджетных целей по линии расходов на деятельность Секретариата проводятся расходы на сотрудников Канцелярии Председателя и ревизоров-резидентов. |
The strategy of the Office of the Prosecutor is to hold regular advocacy training and appellate training workshops throughout the biennium. |
Стратегия Канцелярии Обвинителя предусматривает регулярное проведение семинаров по вопросам адвокатской работы и апелляционного производства в течение всего двухгодичного периода. |
The Office would refer cases to the Office of Internal Oversight Services for investigation only in instances where the allegation concerned a senior member of the Executive Office of the High Commissioner or involved senior staff of the Executive Office or in cases involving possible conflict of interest. |
Она передает дела Управлению служб внутреннего надзора для расследования только в тех случаях, когда речь идет об обвинениях в отношении старшего члена Административной канцелярии Верховного комиссара или старшего сотрудника Административной канцелярии или о возможном конфликте интересов. |
During 2008, the Ombudsman and/or staff from his Office visited the United Nations Offices at Geneva, Nairobi and Vienna. |
В 2008 году Омбудсмен и/или сотрудники его Канцелярии посетили отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, Найроби и Вене. |
International Professionals continued to be the largest category of visitors to the Office. |
Международные сотрудники категории специалистов по-прежнему являются наиболее значительной категорией заявителей в Канцелярии. |
Some staff applying for positions in peacekeeping operations have approached the Office for assistance with initial and technical clearance. |
Некоторые сотрудники, подававшие заявления на должности в операциях по поддержанию мира, обращались к Канцелярии за помощью на начальном этапе и в решении технических вопросов. |
Nevertheless, for the reporting period some issues brought to the Office relate to arbitrary non-renewal of contracts and poor management of contracts. |
Вместе с тем за отчетный период некоторые вопросы, доведенные до сведения Канцелярии, касались невозобновления контрактов или плохого управления контрактами. |
Continued cooperation and involvement with fellow ombudsman practitioners enables the integrated Office to share experiences and learn from best practices. |
Дальнейшее сотрудничество и взаимодействие с другими специалистами-омбудсменами позволяет Объединенной канцелярии делиться опытом и получать информацию о передовой практике. |
Concerted efforts will continue during 2009 to ensure consistency in practices and principles within the integrated Office. |
В 2009 году будет продолжаться согласованная деятельность по обеспечению последовательности в применении практики и принципов в Объединенной канцелярии. |
This important management function is at present split among several senior officials, including staff in the Office of the Under-Secretary-General. |
Это важная управленческая функция в настоящее время распределена между несколькими старшими должностными лицами, включая персонал Канцелярии заместителя Генерального секретаря. |
Furthermore, any changes to the organizational structure of the Office should be explained fully in the narrative of the budget document. |
Кроме того, любые изменения в организационной структуре Канцелярии должны быть полностью объяснены в описательной части бюджетного документа. |
A number of countries reported that their NCBs have been attached to the Office of the Prime Minister. |
Ряд стран сообщили, что их НКО были прикреплены к канцелярии премьер-министра. |
The Office of the Associate Administrator should position UNDP for increasingly effective engagement on HIV/AIDS. |
Канцелярии заместителя Администратора необходимо обеспечить, чтобы ПРООН была в состоянии результативнее участвовать в деятельности по решению проблемы ВИЧ/СПИДа. |
For Supply Division, the costs of the Director's Office are considered fixed costs. |
Что касается Отдела снабжения, то расходы на деятельность Канцелярии Директора считаются постоянными. |
The costs of the Comptroller's Office and the units that prepare biennial statutory accounts are fixed costs. |
Расходы на деятельность канцелярии Контролера и подразделений, занимающихся подготовкой обязательной отчетности за двухгодичный период, относятся к категории постоянных расходов. |
The UNAMI Humanitarian Adviser assigned to the Office will be returning to Baghdad soon to work on the cell. |
Советник МООНСИ по гуманитарным вопросам при канцелярии премьер-министра вскоре вернется в Багдад для работы над созданием группы. |
We request the Secretary General of the United Nations to undertake all necessary measures to strengthen the Office of the High Representative. |
Мы просим Генерального секретаря Организации Объединенных Наций принять все необходимые меры для укрепления Канцелярии Высокого представителя. |
This structure permits a rational distribution of tasks among staff members, with a range of knowledge and experience sufficient to support the work of the Office. |
Такая кадровая структура позволяет рационально распределять задачи между сотрудниками, имеющими достаточные знания и опыт для обеспечения работы Канцелярии. |
The Office of the Ombudsman received 266 cases resulting from peacekeeping personnel complaints in the previous period. |
В предыдущий период на рассмотрение Канцелярии Омбудсмена было направлено 266 дел по жалобам персонала миротворческих операций. |
The redeployment of posts affecting the Office of the Chief of Mission Support produced no net effect. |
Перераспределение должностей, затрагивающее штатное расписание Канцелярии начальника Отдела поддержки Миссии, не имело никаких чистых последствий. |
Others explicitly conditioned support for the strengthening of the Office on its being done within existing resources. |
Другие делегации свою поддержку укрепления Канцелярии обусловливали требованием, чтобы это делалось за счет имеющихся ресурсов. |
Its outcome will also provide valuable guidance to my Office as we engage in the review process. |
Его итоги послужат также важным руководством для моей Канцелярии в рамках проводимого нами обзора. |
As an official part of the Prime Minister's Office it also coordinates between governmental and non-governmental bodies working towards the same goal. |
Являясь официальной структурой канцелярии премьер-министра, Управление занимается также координацией деятельности правительственных и неправительственных органов, решающих аналогичные задачи. |