With the establishment of the Office of the Under-Secretary-General, some post and non-post resources would be redeployed to meet the operational requirements of the Office of the Under-Secretary-General. |
После создания Канцелярии заместителя Генерального секретаря часть ресурсов, связанных и не связанных с должностями, будет перераспределена для удовлетворения оперативных потребностей Канцелярии заместителя Генерального секретаря. |
The report is a first attempt at providing an overview of the operations of the integrated Office, including consolidated statistical information and systemic and cross-cutting issues brought to the attention of the Office, together with related recommendations. |
Настоящий доклад представляет собой первую попытку представить обзор деятельности Объединенной канцелярии, в том числе сводную статистическую информацию, а также информацию о системных и перекрестных вопросах, доведенных до сведения Канцелярии, и соответствующие рекомендации. |
To that end, a new Coordination Unit had been created in order to enhance consistency among the other units in the Office and between the Office and other departments and offices. |
С этой целью была создана новая Группа координации, которая призвана повысить согласованность действий других подразделений в Канцелярии, а также действий Канцелярии и других департаментов и управлений. |
A Human Rights Promotion Centre was established under the Office of Prime Minister and Council of Ministry, which was merged to the Office of Prime Minister and the Council of Ministers in 2005. |
При канцелярии премьер-министра и Совете министров был создан Центр по поощрению прав человека, который в 2005 году был введен в состав канцелярии премьер-министра и Совета министров. |
Currently, funding for the Office has been provided for 2008 only under the programme budget for the biennium 2008-2009, in accordance with the current mandate of the Office. |
В настоящее время в соответствии с мандатом Канцелярии финансирование для Канцелярии предусмотрено лишь на 2008 год из средств бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
It was therefore unfortunate that the Office was five members short of its approved complement of staff, including the head of the Office, which undermined its functioning. |
Поэтому достойно сожаления то, что в Канцелярии не заполнено пять должностей, предусмотренных утвержденным штатным расписанием, включая должность руководителя Канцелярии, что подрывает ее функционирование. |
To correct the inequity between requirements and resources now inhibiting the performance of the Executive Office, and to allow the Office to be proactive rather than reactive, the Secretary-General proposes to strengthen it with the reclassification of its Executive Officer and the augmentation of its staff. |
Для устранения несоответствия между потребностями и ресурсами, которое в настоящее время препятствует эффективной работе Административной канцелярии, и предоставления Канцелярии возможности действовать на опережение, а не ретроактивно, Генеральный секретарь предлагает укрепить ее за счет реклассификации должности ее начальника и расширения ее штата. |
These two posts are required to strengthen the management capacity of the Office of the Assistant Secretary-General by providing direct support in the exercise of their functions in respect of the overall administration of the Office. |
Эти две должности необходимы для укрепления управленческого потенциала Канцелярии помощника Генерального секретаря посредством обеспечения прямой поддержки ее функций по общему управлению Канцелярией. |
Since October 2010, the OHCHR Office in Colombia has been carrying out an analysis of the Office of the Ombudsman in Colombia, with a view to identifying the priorities, needs and challenges for the strengthening of the institution. |
С октября 2010 года отделение УВКПЧ в Колумбии проводит анализ работы Канцелярии Омбудсмена страны в целях определения приоритетов, потребностей и проблем в связи с укреплением этого учреждения. |
In the Office of the Chief, it is proposed to redeploy an Administrative Assistant (Field Service) post to the Office of the Chief of Mission Support. |
Из канцелярии начальника указанных служб предлагается перевести одну должность помощника по административным вопросам (категория полевой службы) в канцелярию начальника Отдела поддержки Миссии. |
The granting of the deferral in August 2011 opened a new chapter in the work of the Office of the Prosecutor and the life of the Tribunal; the Office now has exclusive jurisdiction to investigate and prosecute these three cases. |
Утвержденная в августе 2011 года санкция на передачу открыла новую главу в работе Канцелярии и Трибунала; в настоящее время Канцелярия обладает исключительной юрисдикцией для проведения расследований и осуществления преследования по этим трем делам. |
The Advisory Committee does not object to the approval of the Secretary-General's proposal to establish the post of Head of the Khartoum Liaison Office at the D-1 level through the reassignment of a D-1 post from the Office of the Director of Mission Support. |
Консультативный комитет не возражает против утверждения предложения Генерального секретаря учредить должность главы Отделения связи в Хартуме на уровне Д1 путем перепрофилирования и перевода должности Д1 из Канцелярии Директора Отдела поддержки миссии. |
Based on the information provided to it, the Advisory Committee has no objection to the proposed establishment of the Office of the Director, Evaluation of Field Uniformed Personnel, and the staffing requirement associated with the Office. |
На основе предоставленной ему информации Консультативный комитет не возражает против предложения создать Канцелярию директора по оценке полевого негражданского персонала, а также против предлагаемого штатного расписания Канцелярии. |
For this purpose, and to establish contacts with the new Government of Georgia, the Office of the Prosecutor conducted a mission to Georgia during which the Office of the Prosecutor delegation also interacted with Georgian NGOs. |
Для этих целей и для установления контактов с новым правительством Грузии Канцелярия Прокурора предприняла миссию в Грузию, во время которой делегация Канцелярии взаимодействовала также и с грузинскими НПО. |
A group of four new legal advisers (three women) at the Office of the Provedor underwent a three-month training course on international human rights law with other legal advisers from the Ministry of Justice and the Office of the President, which was facilitated by UNMIT. |
Группа в составе 4 новых юрисконсультов (3 женщины) в Управлении Уполномоченного прошла вместе с другими юрисконсультами из министерства юстиции и Канцелярии президента трехмесячный курс подготовки по международным нормам в области прав человека при содействии ИМООНТ. |
If the functions of the Field Service post in the Mitrovica Office of the Office of the Chief of Mission Support are no longer required, the Committee considers that the post should be abolished (para. 27). |
Если потребности в должности категории полевой службы в составе отделения в Митровице канцелярии начальника Отдела поддержки Миссии больше не существует, Комитет считает, что эту должность следует упразднить (пункт 27). |
Since July 2012, the Office of the Prosecutor of the Mechanism has begun tracking operations, and arrangements are in place for a smooth transition of the remaining functions of the Office with support from the International Criminal Tribunal for Rwanda as necessary. |
С июля 2012 года Канцелярия Обвинителя Механизма начала осуществление розыскных мероприятий; имеются механизмы обеспечения плавной передачи Канцелярии остающихся функций Механизма при поддержке со стороны Международного уголовного трибунала по Руанде в случае необходимости. |
Lateral transfers from the Office of the Prosecutor of the Tribunal to the Office of the Prosecutor of the Mechanism have been managed by the former and processed by the Tribunal's Human Resources and Planning Section. |
Горизонтальные переводы из Канцелярии Обвинителя Международного уголовного трибунала по Руанде в Канцелярию Обвинителя Механизма осуществляются Канцелярией Обвинителя и оформляются Секцией людских ресурсов и планирования Трибунала. |
The Joint Support Office has also assumed responsibility for the delivery of support services in finance and human resources, provided within its existing resources, to UNRCCA and the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Yemen. |
Кроме того, Объединенное бюро поддержки приняло на себя ответственность за предоставление, в рамках имеющихся ресурсов, вспомогательных кадровых и финансовых услуг для РЦООНЦА и Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по Йемену. |
The Office proposes the establishment of one additional Political Affairs Officer position (P-4), to support the expanded mandate of the Office, in line with the increase in the number of countries which are signatories to the Peace, Security and Cooperation Framework. |
Канцелярия предлагает создать одну дополнительную должность сотрудника по политическим вопросам (С-4), с тем чтобы поддержать расширение мандата Канцелярии по мере увеличения числа стран, подписавших Рамочное соглашение о мире, безопасности и сотрудничестве. |
The Council is grateful to the Office and particularly to the Office of the Executive Director for the assistance provided to it during its session and during the recruitment process. |
Совет выражает признательность Управлению и особенно Канцелярии Директора-исполнителя за помощь, предоставленную ему в ходе его сессии и в процессе набора персонала. |
Of these 818 requests, 227 (28 per cent) were resolved through efforts by the Unit itself, by the decision maker(s) themselves or with the involvement of the Office of Staff Legal Assistance or the Office of the Ombudsman and Mediation Services. |
Из этих 818 просьб 227 (28 процентов) были урегулированы посредством усилий самой Группы, по решению самих сотрудников директивных органов или при участии Отдела юридической помощи персоналу или Канцелярии Омбудсмена и посредников. |
The Committee notes with concern that the Office of the United Nations Ombudsman has not provided the information requested and recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide this information in his next report on the Office. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций не представила испрошенной информации, и рекомендует Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю представить эту информацию в его следующем докладе о деятельности Канцелярии. |
It is proposed that the Deputy Director of Mission Support (D-1) be redeployed to this Office from the Office of the Director of Mission Support. |
Должность заместителя Директора Отдела поддержки (Д-1) предлагается перераспределить в эту канцелярию из Канцелярии Директора Отдела поддержки Миссии. |
To UNV United Nations Volunteers Support Office in the Office of the Deputy Director of Mission Support Division |
В Группу поддержки добровольцев Организации Объединенных Наций в составе Канцелярии заместителя Директора Отдела поддержки Миссии |