In response to the first of those questions, the Chef de Cabinet highlighted that he had been speaking about the initial transitional office space that had been provided, not about the Office's permanent quarters, indicating that the latter had been adequate. |
В ответ на первый из этих вопросов руководитель аппарата подчеркнул, что он говорил о служебных помещениях на первоначальный переходный период, которые были предоставлены, при этом речь не шла о постоянных помещениях Канцелярии Председателя, которые, по словам оратора, являются вполне достаточными. |
Furthermore, since the Global Compact has evolved from a simple initiative of the Secretary-General to a fully established office, there is no longer a need to maintain a direct "attachment" to the Office of the Secretary-General. |
Не следует забывать и о том, что, поскольку Глобальный договор превратился из простой инициативы Генерального секретаря в полноценное подразделение, необходимости сохранять ее непосредственную "привязанность" к Канцелярии Генерального секретаря уже нет. |
The Office of the Ombudsman, which is part of the State Comptroller's office, investigates complaints against Government Ministries, local authorities, state enterprises and institutions, and government corporations, as well as their employees. |
Бюро омбудсмена, которое входит в состав канцелярии Государственного инспектора, занимается разбирательством по жалобам на действия правительственных министерств, местных административных органов, государственных предприятий и учреждений и государственных корпораций, а также их служащих. |
The Office of the Chief of Staff will comprise his immediate office, a Language Unit, a Legal Affairs Unit and a new Best Practices and Report Writing Unit (created by merging previous cells). |
В структуру Канцелярии Администратора войдут его личная канцелярия, Группа переводчиков, Группа по правовым вопросам и новая Группа по передовой практике и составлению докладов (созданная путем объединения предыдущих групп). |
The work of the Office of the Joint Ombudsperson, commended by the Redesign Panel, has established a firm basis for continued effective coverage of the funds and programmes in the integrated ombudsman office in pursuance of General Assembly resolution 62/261 on the internal justice system. |
Деятельность Канцелярии общего омбудсмена, получившая высокую оценку Группы по реорганизации системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций, заложила прочную основу для дальнейшего эффективного охвата фондов и программ услугами общего омбудсмена в соответствии с резолюцией 62/261 Генеральной Ассамблеи о системе внутреннего правосудия. |
The Judiciary Inspection Authority at the Ministry of Justice and General Attorney, complaints office at the Presidential Office, Women National Committee, labor committees at the Ministry of Labor and general complaints and reports department at the Ministry of Human Rights. |
Орган судебной инспекции при Министерстве юстиции и Генеральной прокуратуре, Управление по жалобам при Канцелярии президента, Национальный комитет женщин, трудовые комитеты при Министерстве труда и Генеральный департамент по рассмотрению жалоб и обращений Министерства по правам человека. |
A review of the staffing requirements of the Office of the Chief of Integrated Support Services revealed that the position of Administrative Assistant (United Nations Volunteer) is not required as the office maintains the services of an Administrative Officer. |
Как показал обзор кадровых потребностей Канцелярии начальника Службы комплексного вспомогательного обеспечения, в должности административного помощника (категория добровольцев Организации Объединенных Наций) нет необходимости, поскольку Канцелярия пользуется услугами административного сотрудника. |
OIOS sought to obtain an understanding of the role of the Secretary-General's office in the management of peace operations, through interviews with senior officers in the Executive Office of the Secretary-General, including the Deputy Secretary-General and with the Under-Secretaries-General for Management and Field Support. |
УСВН старалось уяснить роль Генерального секретаря в управлении миротворческими операциями путем проведения собеседований со старшими сотрудниками Канцелярии Генерального секретаря, в том числе с первым заместителем Генерального секретаря, а также с заместителями Генерального секретаря по вопросам управления и по вопросам полевой поддержки. |
The Steering Board reiterated the view that a reinforced office of a European Union Special Representative would constitute an important part of the European Union comprehensive engagement after the Office of the High Representative. |
Руководящий совет вновь заявляет о своей позиции в том, что после закрытия Управления высокого представителя важным элементом обеспечения всестороннего участия Европейского союза будет создание усиленной структуры Канцелярии Специального представителя Европейского союза. |
One Administrative Assistant post is requested to support the Assistant Secretary-General; the other two Assistant posts are requested to carry out administrative and logistical support and the full range of office management and administrative functions for the Office. |
Одна должность административного помощника испрашивается для оказания поддержки помощнику Генерального секретаря; две другие должности помощников испрашиваются для выполнения функций по оказанию административной и материально-технической поддержки и всего круга управленческих и административных вопросов в Канцелярии Управления. |
(e) On 20 March 2014, the Syrian Government officially provided the office of the Resident Coordinator with the available information regarding a number of local United Nations staff members who had violated national laws and been referred to the competent judicial authorities. |
ё) 20 марта 2014 года сирийское правительство официально предоставило Канцелярии координатора-резидента имеющуюся информацию в отношении ряда местных сотрудников Организации Объединенных Наций, которые нарушили национальные законы и чьи дела были переданы в компетентные судебные органы. |
The Government is reviewing a new request, dated 5 March 2013, from the office of the Resident Coordinator containing a list of the names of other staff members who, according to the United Nations, had been detained or disappeared in Syria. |
Правительство рассматривает новый запрос Канцелярии координатора-резидента от 5 марта 2013 года, содержащий перечень других сотрудников, которые, по сведениям Организации Объединенных Наций, были задержаны или пропали без вести в Сирии; |
The Advisory Committee was informed that the Director of Administration will serve as the project director and that the project manager and project management team will report to the office of the Director of Administration. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что директор Административного отдела будет директором проекта и что руководитель проекта и группа по управлению проектом будут подчиняться канцелярии директора Административного отдела. |
(c) UNOWA ($0.1 million), owing mainly to additional costs for renovation relating to the relocation of the office to new premises and higher than budgeted flight hours for the fixed-wing aircraft. |
с) ЮНОВА (0,1 млн. долл. США) - вследствие главным образом дополнительных расходов на ремонт в связи с переездом Канцелярии в новые помещения и большим по сравнению с предусмотренным в бюджете количеством летных часов у самолетов. |
Technical advice and training for the Federal Government of Somalia to support the effective functioning of the independent national human rights institution and the Puntland human rights defender's office |
Предоставление Федеральному правительству Сомали технических консультаций и профессиональная подготовка его сотрудников в целях поддержки эффективного функционирования независимого национального учреждения по вопросам прав человека и канцелярии защитника прав человека в Пунтленде |
Three field-based Protection of Civilians Advisers (P-3) will be deployed in the front office of Heads of Sector, and their functions will mirror those of the Senior Protection of Civilians Adviser at the sector level (substantive support, operational advice and coordination). |
Три базирующихся на местах консультанта по вопросам защиты гражданского населения (С-З) будут направлены в личные канцелярии руководителей секторальных отделений и будут выполнять функции, аналогичные функциям старшего советника по вопросам защиты гражданских лиц, на уровне секторов (основная поддержка, оперативные консультации и координация). |
The Legal Affairs Officer (P-4) would provide support to the Force Commander and his immediate office, all substantive offices, including the Deputy Head of Mission/Director of Political and Civil Affairs, the military and the Maritime Task Force on maritime security issues. |
Сотрудник по правовым вопросам (С-4) будет оказывать поддержку Командующему Силами и его личной канцелярии, всем оперативно-функциональным подразделениям, в том числе заместителю главы миссии/директору по политическим и гражданским вопросам, военному компоненту и Оперативному морскому соединению в вопросах обеспечения безопасности на море. |
There is significant diversity in the structure of such institutional mechanisms, which can be stand-alone ministries, or part of a ministry; a department or division under a ministry; a unit in the office of the head of government; or an autonomous body. |
Имеются существенные различия в структуре таких институциональных механизмов, которые могут быть отдельными министерствами или же частью какого-либо министерства; департаментом или отделом в рамках какого-либо министерства; подразделением в канцелярии главы правительства; или самостоятельным органом. |
The lack of any body responsible for harmonizing the work of the administration in this area led the Government to propose the creation of an office of the under-secretary for human rights, within the future Ministry of Justice and Human Rights. |
Ввиду отсутствия какого-либо органа, ответственного за согласование работы административных органов в этой области, правительством было предложено создание канцелярии заместителя секретаря по правам человека в будущем министерстве юстиции и по правам человека. |
Accordingly, it is proposed to redeploy 1 P-5 and 1 P-3 post to the immediate office of the Chief, Integrated Support Services, and two Field Service posts to the Supply Section. |
В связи с этим предлагается передать одну должность класса С-5 и одну должность класса С-3 Канцелярии Начальника Управления объединенных вспомогательных служб, а две должности категории полевой службы - Секции снабжения. |
The incumbent of the post would be accommodated through the redeployment of a Field Service post from the office of the Chief of Integrated Support Services (ex-Administrative Assistant, see below); |
Эта должность категории полевой службы будет переведена из канцелярии начальника Сектора комплексного вспомогательного обслуживания (должность бывшего административного помощника, см. ниже); |
Specifically, the Director is responsible for all staff of the Service, including those in its front office, and in its investment, information technology, operations and risk and compliance areas. |
Так, директор осуществляет руководство деятельностью всех сотрудников Службы, в том числе сотрудников приемной канцелярии, сотрудников секций по инвестициям, применению информационных технологий, операциям и регулированию риска и соблюдению установленных требований. |
He was President of the General Assembly during its thirty-sixth session, and he also served the United Nations as director of the executive office of Secretary-General U Thant and as Chef de Cabinet to Secretary-General Kurt Waldheim. |
Он являлся Председателем Генеральной Ассамблеи на ее тридцать шестой сессии и находился на службе Организации Объединенных Наций в качестве начальника административной канцелярии Генерального секретаря У Тана и начальника Канцелярии Генерального секретаря Курта Вальдхайма. |
The Crown Prince Diwan ("CPD") is a subdivision of the Council of Ministers that serves as an office of the Crown Prince and Prime Minister and is located in the Bayan Palace. |
Диван наследного принца ("ДНП") является одним из органов Совета министров, выполняющим функции канцелярии наследного принца и премьер-министра, и он размещается во дворце Баян. |
The Ministry of the Interior would be training police to deal with incidents of violence, and there would be special training for the staff of the office of the State Prosecutor and the courts who dealt with women victims of violence. |
Министерство внутренних дел будет проводить подготовку сотрудников полиции по вопросам оказания помощи в случаях насилия и будут организованы специальные курсы подготовки для персонала канцелярии государственного обвинителя и судов, которые занимаются вопросами насилия в отношении женщин. |