While UNDP and the United Nations Development Operations Coordination Office provide funds to each resident coordinator office, in most cases this does not cover the cost of the necessary staff support for the resident coordinator office. |
Хотя ПРООН и Управление Организации Объединенных Наций по координации деятельности в целях развития обеспечивают каждую канцелярию координатора-резидента финансовыми средствами, эти средства в большинстве случаев не покрывают расходов на необходимую кадровую поддержку канцелярии координатора-резидента. |
As indicated in the Secretary-General's report of May 2010, as at 1 July, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs integrated its coordination and contingency planning capacities into the office of the United Nations Resident Coordinator in Abidjan and its regional office in Dakar. |
По состоянию на 1 июля, как было указано в докладе Генерального секретаря от мая 2010 года, Управление по координации гуманитарных вопросов пополнило своим потенциалом в области координации и планирования действий в чрезвычайных ситуациях возможности канцелярии координатора-резидента Организации Объединенных Наций в Абиджане и его регионального отделения в Дакаре. |
As regards strengthening the office of the President of the General Assembly specified in paragraph 22 of the annex to the draft resolution, the additional measures for its strengthening would be identified in consultations with the office of the President. |
Что касается конкретизированного в пункте 22 приложения к проекту резолюции укрепления канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи, то дополнительные меры для того будут выявлены в консультации с самой канцелярией Председателя. |
In addition, the files office of the Palace of Justice and the Court of Appeal were looted, as was the office of the clerk of the court of first instance in Port-au-Prince, rendering more than random the processing of the files which had been deposited there. |
Подверглись также разграблению помещения Дворца правосудия и Апелляционного суда, в которых хранились архивы, а также помещение канцелярии суда первой инстанции Порт-о-Пренса, что сделало невозможным дальнейшую работу с делами, материалы которых находились там на хранении. |
5.1 The Office of the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs comprises the immediate office of the Under-Secretary-General, the Office of the Director and Deputy to the Under-Secretary-General and the Executive Office. |
5.1 В состав Канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения входят собственно канцелярия заместителя Генерального секретаря, Канцелярия Директора-заместителя заместителя Генерального секретаря и Административная канцелярия. |
With regard to Headquarters, commencing in 1996, the Executive Office functions of the Office of Legal Affairs will be separated from the Office of the Legal Counsel and established as a separate office within the department. |
Что касается Центральных учреждений, то в 1996 году Административная канцелярия Управления по правовым вопросам будет отделена от Канцелярии Юрисконсульта и выделена в самостоятельное подразделение в Департаменте. |
Regarding the implementation of final corrective remedies, the current reporting period saw the implementation of a 2011 Ethics Office recommendation to the Executive Office of the Secretary-General that an individual who had been determined to have suffered retaliation be transferred to another Secretariat office. |
Что касается применения средств по окончательному исправлению положения, то в текущем отчетном периоде осуществлялась вынесенная Бюро по вопросам этики в 2011 году рекомендация Канцелярии Генерального секретаря о том, чтобы переводить сотрудника, в отношении которого был установлен факт преследования, в другое структурное подразделение Секретариата. |
The Humanitarian Coordinator functions no longer rest with the Office of the Deputy Special Representative as the result of the closure of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs field office in Liberia. |
В канцелярии заместителя Специального представителя уже не предусматривается выполнение функций координаторов по гуманитарным вопросам в результате закрытия либерийского полевого отделения Управления по координации гуманитарных вопросов. |
On behalf of the Office of the Prosecutor, the Office has been involved in negotiating an agreement with the Government of Bosnia and Herzegovina for the establishment of a liaison office in Sarajevo. |
От имени Канцелярии Обвинителя Управление участвовало в переговорах с правительством Боснии и Герцеговины по соглашению о создании отделения связи в Сараево. |
Given the difficulties caused by the absence of necessary law office resources in Kigali, the Office of the Prosecutor in The Hague and the Office of Legal Affairs should provide more structured support while the Registry seeks additional funding. |
С учетом трудностей, вызванных отсутствием необходимых ресурсов для судебной канцелярии в Кигали, Канцелярия Обвинителя в Гааге и Управление по правовым вопросам должны обеспечить более целенаправленную поддержку Секретариату, занятому поиском дополнительных источников финансирования. |
It has become a de facto extension of the Office of the Chief of Mission, regularly supporting that office's mediating efforts, negotiations and reporting. |
Фактически он превратился в подразделение канцелярии Главы миссии, которое на постоянной основе осуществляет деятельность по поддержке посреднических усилий канцелярии, проведению переговоров и составлению отчетности. |
The absence of such assistance has seriously affected the ability of the immediate office to deal with the substantial increase in its workload and management responsibilities resulting from the establishment of the Coordination Council and the Management Committee and the meetings with the Office of the Prosecutor. |
Отсутствие такой помощи серьезно сказалось на возможности непосредственной канцелярии решать проблемы существенного увеличения ее рабочей нагрузки и расширения управленческих функций в связи с созданием Координационного совета и Комитета по вопросам управления и проведением совещаний с представителями Канцелярии Обвинителя. |
Following the signing of a Common Document between UNMIK and the Federal Republic of Yugoslavia, the Special Representative established within his office the Office of Returns and Communities, by restructuring the Office of Human Rights and Community Affairs. |
После подписания общего документа между МООНК и Союзной Республикой Югославией Специальный представитель в рамках своей канцелярии создал Управление по вопросам возвращения и общин, изменив структуру Управления по правам человека и делам общин. |
Should the executive office that provides this service find it difficult to absorb, then the capacity released from the Executive Office of the Office of Legal Affairs should be appropriately redeployed. |
Если административная канцелярия, предоставляющая эти услуги, окажется не в состоянии делать это, то будет необходимо надлежащим образом перераспределить ресурсы, высвобождаемые из административной канцелярии Управления по правовым вопросам. |
An initial step is the re-establishment of the presence of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in support of the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General and United Nations Humanitarian Coordinator, with an office in Amman. |
Одним из первых шагов в этом направлении является восстановление присутствия Управления по координации гуманитарных вопросов для содействия деятельности Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря и Координатора Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам путем открытия отделения в Аммане. |
The consolidation of these provisions under the Executive Office is in line with the central allocation and administration under this Office of other expenditures common to ECE, for example, general temporary assistance, office supplies and materials and acquisition of furniture and equipment. |
Сведение этих ассигнований воедино в бюджете Административной канцелярии соответствует практике централизованного распределения и управления в рамках деятельности этой Канцелярии другими ассигнованиями, общими для ЕЭК, например на временную помощь общего назначения, на канцелярские принадлежности и материалы и на приобретение мебели и оборудования. |
The Office of Human Resources Management and the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women, in consultation with heads of department or office, central review bodies and departmental focal points, develop effective special measures adapted to the current staff selection system. |
Управлению людских ресурсов и Канцелярии Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин необходимо в консультации с руководителями департаментов или управлений, центральных контрольных органов и департаментскими координаторами разработать эффективные специальные меры, адаптированные к условиям применяемой в настоящее время системы отбора кадров. |
I thank Ms. Angela Nworgu, Adviser of the Office of the President of the General Assembly, for her continued efforts to liaise between my office and the Office of the President. |
Я благодарю г-жу Анджелу Нворгу, Советника канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи, за их постоянные усилия по развитию контактов и связей между моей канцелярией и Канцелярией Председателя. |
UNHCR's Inspector General established a "road map" in 2009 to strengthen the capacity of his office and implement the recommendations made by the Independent Panel Review of the Inspector General's Office (IGO) conducted in 2008 by the European Anti-Fraud Office (OLAF). |
В 2009 году Генеральный инспектор УВКБ утвердил "дорожную карту" для укрепления потенциала его канцелярии и осуществления рекомендаций, вынесенных в ходе независимого обзора деятельности Канцелярии Генерального инспектора (КГИ), проведенного в 2008 году Европейским бюро по борьбе с мошенничеством (ЕББМ). |
They continued to strengthen their presence on the ground by giving briefings on the role and mandate of the Office, both to staff at large (for example, in town hall meetings) and to staff by department, subregional office and mission. |
Они продолжали укреплять свое присутствие на местах, проводя брифинги о роли и мандате Канцелярии как для персонала в целом (например, на общих собраниях), так и для сотрудников по отдельным департаментам, субрегиональным отделениям и миссиям. |
Focusing further on substantive support, he underscored the work of the General Assembly and Economic and Social Council Affairs Division in serving as the dedicated central support office, which, furthermore, represented the institutional memory of the Assembly and Office of its President. |
Остановившись далее на вопросе основной поддержки, он особо отметил работу Отдела по делам Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, который служит профильным центральным вспомогательным подразделением и является центром сохранения институциональной памяти Ассамблеи и Канцелярии ее Председателя. |
The Ministry of Foreign Affairs and Expatriates reported the massacre to the office of the Resident Coordinator, so that it could be verified in accordance with the monitoring and reporting mechanism of the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict. |
Министерство иностранных дел и по делам эмигрантов сообщило о кровавой расправе в Канцелярию координатора-резидента, с тем чтобы эта информация могла быть проверена в соответствии с механизмом наблюдения и отчетности Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
c. Financial matters of Focal Point office were being handled by UNIDO Office of New Delhi. |
с. Финансовые вопросы канцелярии координатора решались в Региональном бюро ЮНИДО в Дели. |
An office continues to be maintained in Damascus, comprising 50 positions, and three positions are based in New York at the Department of Political Affairs to provide substantive back-stopping support to the Office (ibid., para. 20). |
В Дамаске сохраняется отделение с 50 должностями, и три должности базируются в Нью-Йорке в Департаменте по политическим вопросам для оказания Канцелярии существенной вспомогательной поддержки (там же, пункт 20). |
The Advisory Committee notes that, in addition to one Office Assistant (Local level), three Administrative Assistants (Field Service) would provide administrative support to the front office of the Special Representative and provide some protocol services as well. |
Консультативный комитет отмечает, что в дополнение к одной должности офисного помощника (местный разряд) предусмотрено три должности административных помощников (категория полевой службы), которые будут оказывать административную поддержку непосредственной канцелярии Специального представителя Генерального секретаря, а также выполнять некоторые протокольные функции. |