Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Канцелярии

Примеры в контексте "Office - Канцелярии"

Примеры: Office - Канцелярии
Analysis of current processes, committees and the Office of the Executive Director (OED) Анализ текущих процедур, деятельности комитетов и Канцелярии Директора-исполнителя (КДИ)
The projects of the NGO the Slovak Family Planning Association received support from the grant scheme of the Office of the Government in 2011 and 2012. Проекты НПО "Словацкая ассоциация планирования семьи" получили поддержку в рамках грантовой программы Канцелярии правительства в 2011 и 2012 годах.
Colombia welcomed the establishment of the Office of the Ombudsman, the strengthening of national human rights institutions and the steps taken to combat human trafficking. Колумбия приветствовала создание Канцелярии Омбудсмена, укрепление национальных правозащитных институтов и шаги по борьбе с торговлей людьми.
In PFP, management costs cover the activities of the Director's Office and Strategic Planning, and the Finance and Operations sections. Управленческие расходы ОСЧСМР включают расходы на функционирование Канцелярии Директора и секций по вопросам стратегического планирования, а также финансовой и оперативной деятельности.
If steps were not taken to implement the recommendations of the Ombudsman's Office within 30 days of their notification, higher authorities were informed. Если в течение 30 дней с момента получения уведомления не предпринимаются никакие шаги по выполнению рекомендаций канцелярии омбудсмена, об этом сообщается в вышестоящие инстанции.
Similarly, during the reporting period, the Serbian authorities continued to adequately facilitate the Office's access to witnesses, including their appearance before the Tribunal. Аналогичным образом, в течение отчетного периода власти Сербии продолжали оказывать надлежащую помощь в обеспечении доступа Канцелярии Обвинителя к свидетелям, включая их явку в Трибунал.
The quality of work, professionalism and dedication of legal professionals from the region working with staff members of the Office in The Hague remains high. Следует отметить неизменно высокое качество работы, профессионализм и преданность молодых юристов из региона, работающих вместе с сотрудниками Канцелярии Обвинителя в Гааге.
It welcomed the accession to CAT and commended advances made towards gender equality, as well as the establishment of the Ombudsman Office to deal with complaints. Он приветствовал присоединение к КПП и прогресс на пути к достижению гендерного равенства, а также создание Канцелярии Омбудсмена для рассмотрения жалоб.
In Scotland, most serious corruption cases are handled by the Serious and Organised Crime Division contained within the Crown Office. В Шотландии наиболее серьезными случаями коррупции занимается Управление по борьбе с серьезными преступлениями и организованной преступностью Канцелярии прокурора.
During preliminary inquiries, the police conducted investigations under the supervision of the Prosecutor's Office, gathered evidence and prevented suspects from fleeing or going into hiding. В ходе предварительного следствия полиция проводит расследования под руководством канцелярии прокурора, собирает доказательства и не позволяет подозреваемым лицам сбежать или скрыться.
She wished to know what means were at its disposal to carry out its functions, and she expressed concern about the Office's independence and impartiality. Она хотела бы знать, какими средствами располагает это учреждение для осуществления своих функций, и выражает обеспокоенность в отношении независимости и беспристрастности Канцелярии.
The Administrative Department of the Office of the President increased the staffing complement for the Presidential Advisory Council on Equity for Women at the end of 2012. Административный департамент Канцелярии президента Республики в конце 2012 года увеличил штатный состав Высшего президентского совета по вопросам равноправия женщин.
The Government assigned special responsibility of labour relations to one of the Parliamentary Secretaries within the Office of the Prime Minister, thus according a high priority to labour issues. Правительство возложило особую ответственность за трудовые отношения на одного из парламентских секретарей в канцелярии премьер-министра, установив тем самым высокий приоритет вопросов трудовых отношений.
The Independent Expert held one working session with the Director of the Office of the President of the Republic in order to share his initial reflections with high-level national authorities. Независимый эксперт провел рабочую встречу с директором канцелярии Президента Республики с целью ознакомления высокопоставленных государственных деятелей страны со своими предварительными выводами.
Under a joint OHCHR/UNDP initiative, a national preventive mechanism department was created within the Office of the Ombudsman and training was provided to its staff. В рамках совместной инициативы УВКПЧ/ПРООН в структуре Канцелярии Омбудсмена был создан департамент национального превентивного механизма и организовано обучение для его сотрудников.
The compromise is that Tonga intends to establish a Human Rights desk at either the Attorney General's Office or the Ministry of Internal Affairs. Компромиссное решение заключается в создании отдела по правам человека либо при канцелярии Генерального прокурора, либо в Министерстве внутренних дел.
This notwithstanding, the Prosecutor reported that representatives of her Office had recently held a meeting with a team of Libyan national investigators, which had been constructive and helpful. Тем не менее, как сообщила Прокурор, представители ее канцелярии недавно провели с группой ливийских национальных следователей совещание, которое оказалось конструктивным и полезным.
A number of Council members expressed concern in response to the Prosecutor's advice that a lack of resources had hampered her Office's efforts in Libya. Ряд членов Совета выразили обеспокоенность по поводу заявления Прокурора о том, что работе ее канцелярии в Ливии мешает нехватка ресурсов.
The Commission's electronic data, documentary holdings and physical evidence are being prepared for the transition to the Office of the Prosecutor of the Special Tribunal for Lebanon. Электронные данные Комиссии, документация и вещественные доказательства готовятся в настоящее время для передачи Канцелярии Обвинителя Специального трибунала по Ливану.
Apart from such a court, much had been done to improve fairness and due process, such as the establishment of the Office of the Ombudsperson. Не считая такого суда, многое делается для повышения справедливости и развития надлежащего процесса, такого как создание Канцелярии Омбудсмена.
Official defence counsels were attached to the latter Office, which was autonomous, financially independent, and did not receive instructions from any other entity. Официальные защитники находятся в ведении второй канцелярии, которая является самостоятельным и независимым в финансовом отношении органом, не получающим никаких указаний от какого-либо другого органа.
Nora Galer headed the Office of the Ombudsman as Officer-in-Charge from 15 July 2007 to 20 April 2008. В период с 15 июля 2007 года по 20 апреля 2008 года обязанности начальника Канцелярии Омбудсмена исполняла Нора Галер.
At the conference, the Ombudsman made a presentation on the newly integrated, decentralized and unified Office of the United Nations Ombudsman. На этой конференции Омбудсмен рассказал о новой объединенной, децентрализованной и единой Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the contents of the Office's information kit designed for distribution to visitors and at training courses was reviewed and updated. Кроме того, было пересмотрено и обновлено содержание комплекта информационных материалов Канцелярии, предназначенного для распространения среди посетителей и участников учебных курсов.
Additional systemic issues that have been identified in the context of the cases brought to the attention of the Office during the current reporting period are set out below. Ниже перечислены прочие системные проблемы, выявленные при рассмотрении дел, доведенных до сведения Канцелярии в нынешний отчетный период.