| Subject to the fulfilment of this primary mission, IFOR continued to provide support to the Office of the High Representative (OHR) and to the other civilian organizations in theatre. | При условии выполнения этой первоочередной задачи СВС продолжали оказывать поддержку Канцелярии Высокого представителя и другим действующим на театре гражданским организациям. |
| However, funding for the Office of the Humanitarian Coordinator remains a problem and this may require adjustments to the coordination structure in the future. | Однако финансирование канцелярии координатора гуманитарной помощи по-прежнему является проблематичным, и это может вынудить в будущем внести коррективы в координационную структуру. |
| Thus the closure of the Office of the Special Coordinator will occur as part of a smooth transition from restoration to reconstruction in Bosnia and Herzegovina. | Таким образом, закрытие Канцелярии Специального координатора станет частью плавного перехода от этапа восстановления к этапу реконструкции в Боснии и Герцеговине. |
| At the level of the Prime Minister's Office, a National Commission on Sustainable Development has been established to bring together representatives from ministries, non-governmental organizations and the business community. | На уровне канцелярии премьер-министра была учреждена Национальная комиссия по вопросам устойчивого развития, в которую должны войти представители министерств, неправительственных организаций и деловых кругов. |
| Oil Exploration Committee, Office of the Prime Minister, Malta | председатель Комитета по разведке нефти при канцелярии Премьер-Министра Мальты |
| Head of Kingston Office of the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations for the Law of the Sea (1983). | Начальник Кингстонской канцелярии Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по морскому праву (1983 год). |
| The reduction results from the outward redeployment of one Local level post to executive direction and management to strengthen clerical functions in the Office of the Executive Secretary. | Сокращение расходов обусловлено передачей одной должности сотрудника местного разряда в раздел «Руководство и управление» для укрепления штата технических сотрудников в канцелярии Исполнительного секретаря. |
| This Section is the arm of the Office of the Prosecutor that processes and stores documents and other information obtained by the prosecution from various sources. | Эта Секция является подразделением Канцелярии Обвинителя, которое обрабатывает и хранит документы и другую информацию, полученную обвинением из различных источников. |
| As regards the establishment of an Office of Defence Counsel, the Expert Group reaffirms its views set out in paragraph 220 above. | Что касается создания канцелярии адвокатов защиты, то в этой связи Группа экспертов подтверждает свои мнения, изложенные в пункте 220 выше. |
| We have noted above the uniqueness of the responsibility of the Registrars with respect to both the Chambers and the Office of the Prosecutor. | Мы отмечали выше уникальный характер обязанностей секретарей по отношению к камерам и Канцелярии Обвинителя. |
| The Committee is aware that resources requested under the Chambers, the Office of the Prosecutor and the Registry are to address these activities. | Комитет исходит из того, что ресурсы, испрашиваемые для камер, Канцелярии Обвинителя и Секретариата, предназначены для финансирования этих видов деятельности. |
| Consequently, a P-5 Civil Affairs post is requested in the Office of the Assistant Secretary-General to assist in this regard. | Для оказания помощи в решении этих вопросов для Канцелярии помощника Генерального секретаря испрашивается должность сотрудника по гражданским вопросам уровня С-5. |
| As indicated in table 1.16 of the proposed programme budget, requirements for the Executive Office of the Secretary-General amount to $27,568,300 before recosting. | Как указывается в таблице 1.16 предлагаемого бюджета по программам, потребности Административной канцелярии Генерального секретаря до пересчета составляют 27568300 долл. США. |
| D-2 On non-reimbursable loan from the Executive Office of the Secretary-General | Д-2 Прикомандирован из Канцелярии Генерального секретаря без возмещения расходов |
| The two General Service posts have been requested for the Administrative Unit in the Office of the Under-Secretary-General and for subprogramme 2, Audit and management consulting. | Две должности категории общего обслуживания испрашивались для Административной группы в Канцелярии заместителя Генерального секретаря и для подпрограммы 2 "Ревизия и консультирование по вопросам управления". |
| Despite that increased activity, significant reductions in staff were made in the Office of the Prosecutor following the conclusion of the first phase of the completion strategy. | Несмотря на увеличение объема такой работы, значительно сократился штат Канцелярии Прокурора после выводов относительно первого этапа стратегии завершения работы. |
| Generally, information, especially when it is relevant, is not shared with other actors - and certainly not with my Office. | В целом, информация, особенно имеющая отношение к делу, не передается другим субъектам, и тем более моей Канцелярии. |
| In my previous report I alluded to the establishment of the Office of the Comptroller General as being instrumental in strengthening the internal oversight function. | В своем предыдущем докладе я упомянул о создании Канцелярии Генерального контролера, способствующей укреплению функции внутреннего надзора. |
| (b) Establishment of a strategic planning unit within the Office of the Secretary-General; | Ь) создание группы стратегического планирования в рамках канцелярии Генерального секретаря; |
| As of 1 April 1997, there were 33 gratis personnel in the Office of the Prosecutor. | По состоянию на 1 апреля 1997 года в Канцелярии Обвинителя работали 33 сотрудника, предоставленные на безвозмездной основе. |
| The Kigali administrative section is being strengthened to readily provide services to the Office of the Prosecutor, through delegated authority from the Chief of Administration. | Принимаются меры по укреплению Административной секции в Кигали путем передачи ей полномочий начальника Административной службы в целях обеспечения оперативного обслуживания Канцелярии Обвинителя. |
| However, total reliance on such organizations providing this level of assistance to the investigative work of the Prosecutor's Office has been unsatisfactory and could interfere with the independence of the Tribunal. | Однако полная опора на такие организации в надежде на обеспечение соответствующей помощи следственной работе Канцелярии Обвинителя дала неудовлетворительные результаты и могла повлиять на независимость Трибунала. |
| The Senior Police Observer and the Senior Military Liaison Officer will continue to be attached to this Office. | Этой канцелярии по-прежнему будут приданы один старший полицейский наблюдатель и один старший военный офицер связи. |
| This requires a new organization of the Office to ensure that all areas are covered and that the respective units are working with proper coordination. | Для этого требуется реорганизовать деятельность Канцелярии таким образом, чтобы обеспечить охват всех областей и надлежащую координацию работы соответствующих групп. |
| He also is responsible for representing the Tribunal with the missions of Member States and other organizations relevant to the work of the Office. | Он отвечает также за представительство Трибунала на совещаниях с участием миссий государств-членов и других организаций, имеющих отношение к работе Канцелярии. |