Примеры в контексте "Have - Ты"

Примеры: Have - Ты
If you'd have listened to me, we would have walked out of that bank instead of being chased out. Если бы ты послушал меня, мы бы спокойно вышли из банка вместо того, чтобы убегать.
I'll say I have a conference and you can have a chef thing. Я скажу, что у меня конференция, а ты скажешь, что... поварское что-то.
I have something that I want to say, and if you don't mind I just have a - It's like a story that I feel I need to tell you. Я хочу тебе кое-что сказать, и если ты не возражаешь у меня - Это вроде как история, которую, думаю, мне нужно тебе рассказать.
And by saying yes, you agreed that everything you had, have or will have from now until the end of time is mine as well. И, говоря "да", ты согласился, что всё, что у тебя было, есть или будет с этого момента и до скончания века, также является и моим.
What anyone would have done... what you would have done. Тем, что любой бы сделал... что ты бы сделал.
By withholding a name that you most certainly know... you have proven to me that you have done a deal with the Odd Fellows. Утаив имя, которое тебе точно известно... ты доказал мне, что заключил сделку с "Чудаками".
Do you have any idea how many children Jones could have hurt over the past two decades? Ты хоть понимаешь, скольких детей Джонс мог искалечить за два десятилетия?
And they would have, if you hadn't have pulled us out of there. И все бы произошло именно так, если бы ты не вытащил нас оттуда.
To some, saints and martyrs have uses that you have never dreamt of. Некоторые святые и мученики имели такие стремления, о которых ты никогда и не мечтал
In case you haven't noticed, we don't have that kind of problem. Если ты ещё не заметила, у нас таких проблем нет.
Mercedes... you are one of the finest detectives I have ever seen, but you have got to learn... that there is no getting around the system. Мерседес... ты один из лучших детективов, что я видела, но тебе нужно запомнить... что нельзя выйти из системы.
I haven't, you know, haven't touched anyone in years. Я не забыл, ты знаешь, я не прикасался ни к кому годами.
You haven't shared everything you have with us, which is, of course, totally illegal. Ты не поделился с нам всем, что у тебя есть, а это, как ты знаешь, незаконно.
If I'd have known you'd back down this easily, I would never have voted for you. Если бы я знала, что ты так легко сдашься, я бы за тебя не голосовала.
You have touched my things, have not you? Ты трогал мои вещи, нет?
Well, if you haven't done anything wrong, you don't have any problem. Ну, если ты ничего такого не сделал, то никаких проблем у тебя нет.
I think you do not have the slightest idea what privileges you have here. Я думаю, ты не отдаёшь себе никакого отчёта в том какими ты здесь пользуешься привилегиями.
And you would have believed me, which would have kept us both happy. А ты бы просто поверил мне, и мы оба были бы счастливы.
Now, whatever you or he have or haven't done in the past, I will not judge you by it. И теперь, чтобы ты или он не сделали в прошлом, я не буду судить вас за это.
You still haven't made that leap, have you? Ты же еще не сделала этой глупости, так?
I would have liked to have known him, the way you talk about him. Да... хотел бы я знать его таким, каким помнишь его ты.
All right, you have - you have no reason to take a chance on me, But if you do, I promise I won't disappoint. У тебя... нет причин рисковать, принимая меня, но если ты решишься, я обещаю, что не подведу.
If you have lost something yourself, then you, too, should have gained something. Если ты потерял что-то, то обязательно обретаешь что-то взамен.
You haven't met Wilmot Pershore, have you? Ты не знаешь Вилмота Першора, нет?
You haven't used that trick on me, have you? Надеюсь, ты не использовал это со мной? Нет, конечно.