Примеры в контексте "Have - Ты"

Примеры: Have - Ты
I'll not have you serve me for nothing. ~ Я не позволю, чтобы ты служить мне даром.
That explains why you haven't scooted down to see your papist daughter. Это объясняет, почему ты до сих пор не сорвался к своей католической дочурке.
You have no idea what it's like out there for a woman my age. Ты понятия не имеешь, каково приходится женщинам моего возраста.
I know you have the stamina. Я знаю, на что ты способна.
It's my son that you have in your belly. Ты носишь в утробе моего сына.
You can't hurt me any more than you already have. Вряд ли это будет больнее, чем то, что ты уже со мной сделала.
Baby, you haven't talked to her in a week and a half. Пирожочек, ты не разговаривал с ней почти полторы недели.
Well, you should have pushed through it. Ну ты как-нибудь справишься с этим.
You shouldn't have followed this order. Ты не должен был выполнять этот приказ.
Which is why you should have waited... Вот почему ты должна была дождаться...
You haven't been through it, Mike. Ты не проходил через это, Майк.
You must have forgotten about the dinner tonight. Ты должно быть забыл про сегодняшний ужин.
You haven't seen a Japanese until you've seen Harakiri. Ты не познал японцев, пока не видел харакири.
Not only have you ruined his soccer career, but everyone will call him Matty McLimpin'. И ты не только разрушишь его футбольную карьеру, так ещё все будут дразнить его Мэтти Хромоножка.
Mr. Chang, you just pretend you don't have a mouth. Господин Чан, сделай вид, что ты слепо-глухо-немой.
I see you have constructed a new lightsabre. Я смотрю, ты сделал новый световой меч.
You are a tremendously gifted scientist, and I am so lucky to have you working beside me. Ты необыкновенно одаренный ученый, и мне так повезло, что ты работаешь у меня.
Or another weekend, if you have plans. Или в другие выходные, если ты занят.
I'm just so glad to have you back. Я так рад, что ты вернулась.
But you could have done better, even here. Но, видишь ли, даже здесь ты могла бы найти получше.
You may have been a good smuggler... but now you're Bantha fodder. Ты, возможно, был хорошим контрабандистом... но теперь ты корм для бант.
Pass on what you have learned. Передавай то, чему ты научился.
Which, by the way, is what you did, And I have witnesses. Что, кстати, ты и сделала и у меня есть доказательства.
If you're looking for some sort of forgiveness, I don't have any. Если ты ожидаешь какого-то снисхождения, у меня его для тебя нет.
If you had something going on, you should have said. Если ты что-то задумала, ты должна была сказать.