| Except it would have been more satisfactory if you could have kissed him off. | Вот только тебе было бы приятнее, если б это ты его бросила. |
| If she was worried, then I must have been close, and you must have known how close. | Если она забеспокоилась, значит я была близка и ты должен знать насколько. |
| Do you have any idea how many kids have tried to track me down? | Ты представляешь, сколько детей хотели разыскать меня? |
| You'll have completed a yearlong fellowship in less than six months, and I'll have kicked the bucket. | Ты закончишь годовую аспирантуру за 6 месяцев, а я - отброшу копыта. |
| Do you have any idea what would have happened If that information had gone public? | Как ты думаешь, что бы случилось если это информация стала общедоступной? |
| Promise me, if you ever have kids, you'll sometimes get a babysitter and come have an epic night. | Пообещай мне, если у нас будут дети, иногда ты будешь нанимать няню чтобы провести ночь эпично. |
| Perhaps I'd have remained calm if you'd have been there. | Возможно, я бы сохранил спокойствие, если бы ты была там. |
| You have done well, and I too have something for you. | Ты отлично поработал, у меня для тебя есть кое-что. |
| I'd rather have you in this world any way I can than not have you... | Пусть лучше ты у меня будешь каким угодно, чем тебя не будет вообще. |
| I actually have a name, have you already forgotten? | У меня вообще-то есть имя, ты уже забыл? |
| I figure you must have something, unless you haven't honored our "Be like Don Draper" pact. | Уверен, у тебя что-нибудь да найдётся, если только ты не нарушил наш договор быть как Дон Дрейпер. |
| Well, Peter, you have an opportunity few agents in this bureau ever see, and you should have moved on to it by now. | Питер, тебе предоставилась возможность, которая выпадала всего нескольким агентам в этом бюро, и сейчас ты должен к ней стремиться. |
| You have not known horror until I have shown it to you. | Ты не узрел ужас, пока я не показал тебе его. |
| You have no idea what your people have done, the forces you unleashed. | Ты и понятия не имеешь, что сделали твои люди, войны, которые вы развязали. |
| And you should have been afraid, because, well, we would have. | И ты должна была бояться, так как мы бы это и сделали. |
| We'd have a lot less dishes to do if you would just admit that you have a crush on Kelly. | У нас было бы намного меньше посуды, если б ты просто признался, что запал на Келли. |
| I don't appreciate you letting them have that dog when Coby and Lisa can't have a hamster. | Я не понимаю зачем ты разрешаешь заводить им пса Почему Коби и Лиза не могут иметь хомячка. |
| Now, I am not a parent, but, in many ways, you have shown me what it's like to have a son. | Я не родитель, но во многом именно ты показал мне, каково это - иметь сына. |
| If you didn't have John on the weekends, you could go out, have a life. | Если у тебя не будет Джона на выходные, ты сможешь куда-нибудь ходить, жить своей жизнью. |
| I know you could have called Tallahassee, but they would have just looped back to me, so... | Я знаю, ты мог бы позвонить в Таллахасси, а они бы всё равно поручили разобраться мне... |
| You haven't been talking about our adventure, have you? | Ты ведь не разболтала о нашем небольшом приключении, да? |
| Ever since I have known you you have believed in the impossible. | Всю жизнь, что я тебя знаю, ты верил в невозможное. |
| But you have no idea what changes you may have made to the future. | Но ты не представляешь, насколько ты изменил будущее. |
| I have no doubt once you have a full grasp of Operation Genesis, you'll see that your hacking skills will come in very handy. | Уверена, как только ты получишь доступ к проекту Генезис, убедишься, насколько полезны твои навыки хакера. |
| I mean, you must have constantly have been a target for all those ethnic people who actually belong there. | Я имею ввиду, ты должна быть мишенью для нападок от всех тех этнических людей, которые живут там. |