You haven't done this before, have you? |
Ты не делал этого раньше, правда? |
You have no idea what it's like to have something inside of you, something that's damaged. |
Ты даже не представляешь что это такое иметь внутри себя что-то, что-то повреждённое. |
If I'd have known that you were this insecure, I wouldn't have said "yes" in the first place. |
Если бы я знала, что ты так себя поведешь, я бы никуда с тобой не пошла. |
You haven't met Anna, have you, Elisabetta? |
Ты ведь еще не знакома с Анной, Элизабетта? |
I should have you thrown in the dungeons, so what have you got to say for yourself? |
Мне следует бросить тебя в темницу, что ты можешь сказать в своё оправдание? |
You haven't heard from me and you haven't seen me. |
Ты ничего не слышала обо мне и не видела меня. |
Daughter, you who see have not the need to hear that I have. |
Дочь моя, ты ведь зрячая, ты не нуждаешься в таком остром слухе как я. |
You say two days out, but I'd have stormed it two days early; I'd have been on my own. |
Ты говоришь, мимо на два дня, но я штурмовал ее двумя днями раньше, я был сам по себе. |
You have never doubted she was guilty, have you? |
Ты никогда не сомневался, что она виновна, да? |
I'd have thought a woman as - dare I say it - beautiful as you would have had between five and ten poems written about her. |
Я думал, что у такой женщины - смею ли я сказать - красивой, как ты будет где-то от 5 до 10 поэм, посвященных ей. |
You asked me if you could have one and I said no, so you just ate a strawberry that you can't have. |
Ты спросила, можно ли тебе одну, а я сказал нет, так что ты съела клубничку, которую нельзя есть. |
When you have lived with thieves for as long as I have, you learn to sleep with one eye open. |
Когда ты проживешь рядом с ворами так долго как я, ты научишься спать с одним открытым глазом. |
You haven't forgotten how scary Nami Matsushima can be, have you? |
Разве ты уже забыла, какой страшной может быть Нами Мацусима? |
Do you have any idea what happens if the wrong people have it? |
Ты хоть представляешь, что случится, если это попадёт к плохим людям? |
You haven't seen the love of my life running around here by any chance, have you? |
Не видела ли ты случайно любовь моей жизни бегающую здесь? |
And I was thinking, you know, if we don't have this relationship, an arrangement, maybe we can have something more. |
И я думала ты знаешь, если у нас будут отношения, может у нас выйдет нечто большее. |
If I didn't have pain in the back you must have been dead already. |
Если бы у меня не болела спина, ты бы уже давно был мёртв. |
Because you haven't seen me and because you have a crush on me. |
Потому что ты меня давно не видела. и потому что ты в меня влюблена. |
And I would not have come as far as I have if you were 5 feet away from me all the time. |
И я бы не оказался там, где я сейчас, если бы ты все время была на расстоянии 5 футов от меня. |
If you'd have been straight with me, told me you were leaving me for a man, I'd have tried to get my brain round it. |
Если бы ты был честен со мной, сказал мне, что ты бросаешь меня ради мужчины, я бы попыталась как-то примириться с этим. |
And I would have word that if you are victorious, one day you will have Batiatus' life. |
И я буду иметь твоё слово, если ты станешь победителем, что однажды ты заберёшь жизнь Батиата. |
I'm just saying that, before we were together, I might have done some things that I wouldn't have wanted you to walk in on. |
Я просто хочу сказать, что до того, как мы встретились, я тоже, возможно, поступала так, что мне бы не хотелось, чтобы ты увидел это. |
If I'd have arrived 10 minutes later, you'd have been supporting her brains out. |
Если бы я приехала на 10 минут позже, ты бы уже ее в другой позиции поддерживал. |
If you haven't got the balls to do it, then I have! |
Если ты не мужик, чтобы это сделать, тогда придётся мне! |
I have no friends, haven't you understood, not one! |
У меня нет друзей, как ты не понимаешь, ни одного! |