| "You and I have been through a lot together,"and yet our problems seem to have made us stronger. | Ты и я прошли многое вместе, и это сделало нас сильнее. |
| I would have sent it to Murray to have it looked into but your grandmother insisted you should see it first. | Я собирался переслать его Мюррэю, чтоб он разобрался, но бабушка настояла, на том, чтобы ты сперва прочитала его. |
| You haven't seen this before, have you? | Ты раньше этого не видел, да? |
| You haven't completely destroyed my department, have you? | Ты там еще не полностью разрушил мое отделение? |
| Well, this time, you won't have your mom to worry about, and you'll have your trust fund and your family. | Но на этот раз твоей маме не о чем будет беспокоиться, и ты получишь свой трастовый фонд и свою семью. |
| You could have made the same point without crushing the hopes of a young doctor who was actually excited to have this job. | Ты мог бы достичь той же цели без разрушения надежд молодого доктора которая была действительно вдохновлена получением этой работы |
| If we'd have known you were still alive, we would never have left without you. | Если бы мы знали, что ты жива, то не уехали бы без тебя. |
| If I'd have told you, you never would have gone through with any of it. | Если бы рассказала, ты бы не решилась пойти дальше. |
| But now that you have lost your son, you have no heir and men will not fight for you. | Но теперь, когда ты потерял своего сына, у тебя нет наследника и мужчины не будут сражаться за тебя. |
| If anyone had told me that I'd have been friends with a... man like you I'd have not believed them. | Если бы кто-нибудь сказал мне, что я буду дружить с... с таким человеком как ты, я бы не поверил. |
| The things that I have given up, and the pieces of myself that I have given away for you, and you treat me this way. | Про то, что мне пришлось бросить И части меня которые я отбросила ради тебя, и ты так со мной себя ведешь. |
| If you were just some alien monster, you would have left me to die out there, and no one would have known any better. | Если бы ты была лишь каким-то инопланетным монстром, ты бы могла оставить меня там умирать, и никто бы не узнал, что лучше. |
| These guys have made more progress in a few hours than you have in two days. | Эти парни делают за пару часов больше, чем ты делаешь за два дня. |
| I have seen you change time, I have seen you break any rule you want. | Я видела, как ты изменяешь время, я видела, как ты нарушаешь любые правила, какие хочешь. |
| Milt, you and I have been staking out your apartment for the past three hours, and you haven't seen him. | Милт, мы с тобой ведем слежку за твоей квартирой уже три часа, и ты его не увидел. |
| It would have been you, it SHOULD have been you. | Это мог быть ты, это ДОЛЖЕН был быть ты. |
| I, Ibrahim Namin, and all my forebears have served you faithfully through the thousands of years that you have slept. | Я, Ибрагим Намин, и все мои предки служили тебе преданно все тысячи лет, пока ты спал. |
| You really haven't thought this out, have you? | Ты действительно не продумал это, не так ли? |
| You haven't changed your mind, have you? | Ты же не изменишь свое решение, не так ли? |
| You have no military training you have no experience of mass provisioning you seem to be bent on a most headstrong course. | У тебя нет военной подготовки, нет опыта снабжения продовольствием, но похоже ты помешан на жестком порядке. |
| You have been lying for so long, you have no idea what truth is anymore. | Ты лгала так долго, что уже не знаешь, что такое правда. |
| You haven't talked to your partner, have you? | Ты не говорил со своим партнёром, да? |
| You haven't planned for your retirement, have you? | Ты не планировал свой выход на пенсию, да? |
| You have taught classes already, haven't you? | Ты ведь уже преподавал, верно? |
| I have your movements, I have your text messages, before you destroyed your phone, but that's more than enough. | У меня есть карта твоих передвижений, твои СМС, до того, как ты уничтожил свой телефон, но этого более чем достаточно. |