| You have no idea what you're doing. | Ты не знал, что делаешь. |
| You should have left me in there. | Лучше бы... ты бросил меня там. |
| You know, I do not have the right to let you go. | Ты же знаешь, что я не имею права тебя отпустить. |
| You have no idea imagine how I need you. | Ты даже не представляешь себе, как ты мне нужен. |
| You have a concussion, and here you nosishsya. | У тебя сотрясение, а ты тут носишься. |
| You know, a lot of people think that horses have souls. | Ты знаешь, многие люди верят, что у лошадей есть душа. |
| You know sharks can have up to 3,000 teeth? | Ты знаешь, что акулы могут иметь до 3000 зубов? |
| Bet you'd like to have it back. | Ты, наверняка, хотел бы ее вернуть. |
| Because you never would have agreed. | Потому что ты никогда бы не согласился. |
| You think I have brothers and sisters? | Ты думаешь у меня есть братья и сестры? |
| I wish you could have stayed last night. | Я хотела, чтобы ты остался прошлой ночью. |
| It was so you could have your life back. | В этом случае ты вернула бы себе свою жизнь. |
| When you realize you're never going to have something, you kind of look. | Когда ты осознаешь, что у тебя никогда не будет чего-то, ты начинаешь смотреть на это по-другому. |
| If you're looking for stronger meds, he doesn't have any. | Если ты искал более сильное лекарство, то у него его нет. |
| I shake at how vulnerable you have become. | Я потрясен, каким уязвимым ты стал. |
| Now I would find the money you have stolen from His Holiness. | И теперь я найду деньги, которые ты украл у Его Святейшества. |
| You have done what others feared to do. | Ты сделал то, чего боялись другие. |
| My Dear... you have married no ordinary man. | Милая... ты вышла замуж за необычного человека. |
| I'll have you back in your warm little bed in one second. | Ещё секунда, и ты в своей тёпленькой постельке. |
| You must have rejoiced at her? | Ты, наверное, был рад ей? |
| You should have seen her, she had gentle eyes, perfect face. | Ты бы её видел, эти нежные глаза, безупречное лицо. |
| One that you might still have a hand in unravelling. | Одна из них, почему ты всё ещё участвуешь в расследовании. |
| You have suffered your mother's absence for too long. | Ты слишком долго страдал из-за отсутствия твоей матери. |
| You obviously haven't split a cab with him after basketball. | Вероятно, ты ни разу не ехал с ним в одном такси после баскетбола. |
| Dad, you should have just told Mom the truth. | Папа, ты должен рассказать маме всю правду. |