If you haven't had you haven't lived. |
Если ты его не пробовал то не жил. |
See if you would have had a Labrador or an Alsatian, you would have known about your daddy's cancer. |
А вот был бы у тебя лабрадор или овчарка, ты бы знал про рак у твоего папы. |
You have the right not to want children and I have the right to want them. |
Ты имешь право не хотеть детей а я имею право хотеть их. |
But I can't help but think... how wonderful it would have been to have made at least one mistake like you. |
Но я не перестаю думать, как чудесно было бы сделать хоть одну ошибку, такую как ты. |
If you don't have a change of clothes, I have a tent you can wear. |
≈сли у теб€ нет сменной одежды, у мен€ есть палатка, которую ты сможешь надеть. |
You haven't seen Jennifer, have you? |
Ты ещё не видел Дженнифер, ведь так? |
If you would have fired Rachel, you'd have a spot open. |
Уволь ты Рейчел, у тебя было бы свободное место. |
You haven't stopped taking your medication, have you? |
Ты ведь не прекратил принимать лекарство? |
well, you really have been making yourself useful, haven't you? |
Да, ты действительно можешь о себе позаботиться. |
You haven't always been this good-looking, have you? |
Ты же не всегда был таким красивым? |
Maybe if you weren't the way you are, this would have never have happened to me. |
Если бы ты не была такой, этого могло бы и не произойти. |
Do you have any idea what might have taken him to Romulus? |
Ты не знаешь, что могло привести его на Ромул? |
Mia, if you have a hankering for a bland meal, I have a treat for you... my mother's cooking. |
Миа, раз ты предпочитаешь пресную еду, я угощу тебя стряпней моей матери. |
You want her to have salad, she wants you to have hair. |
Ты хочешь, чтобы у неё был салат, она хочет, чтобы у тебя были волосы. |
You haven't really thought this through, have you? |
Ты как следует не подумал об этом, не так ли? |
If I'd have known you were going to make such a song and dance about it, I'd have come and picked you up myself. |
Если бы я знала, что ты из-за этого устроишь такие танцы с бубнами, я сама бы приехала и забрала тебя. |
Do you have any idea where your feet have been? |
Ты представляешь, в каких местах ты был? |
You have seen things, you've been through things that no one your age should have. |
Ты видела много вещей, прошла через то, что никто в твоём возрасте не должен был пройти. |
I should have thought you'd have asked some girl up to see you act and then taken her to the dance afterwards. |
Я была уверена, что ты пригласишь какую-нибудь девушку - посмотреть, как ты играешь в пьесе, а после этого - на танцы. |
Well, you may have never heard of me, but I have heard all about Lois Lane. |
Что ж, ты могла ничего не слышать обо мне, но я слышал все о Лоис Лэйн. |
If you haven't seen a drug factory, now you have! |
Если ты никогда не видел подпольный цех по производству наркотиков, что ж, теперь ты знаешь! |
You and I have always managed to work through whatever comes up, haven't we? |
Ты и я, мы всегда справлялись со всем, несмотря ни на что, не так ли? |
You haven't come to terms yet about my percentage, have you? |
Ты еще не договорился о моей доле? Хорошо, что они мне напомнили. |
You know, in the all arguments you two have been having, I haven't once heard you tell her that. |
Знаешь, из всех аргументов, которые вы друг другу приводили, я ни разу не слышал, чтобы ты говорил ей это. |
You think about what those two could have done today if you hadn't have been out there. |
Ты представить себе не можешь, что эти двое могли бы сегодня натворить, если бы ты их не остановил. |