Примеры в контексте "Have - Ты"

Примеры: Have - Ты
Myrtle, dear, you're sweet and you have so much to offer. Миртл, дорогая, ты очень мила и у тебя есть что предложить.
You haven't slept since yesterday. Но ты не спал со вчера.
You haven't always wanted to know things about me. Ведь ты стал всем интересоваться лишь с недавних пор.
Well, you haven't lost any weight over it. Но ты не похудел от этого.
I have enough stashed away to give you a lavish life. У меня много припрятано добра, что бы ты ни в чем не нуждалась.
But you could have gotten the disk yourself. Но ты же мог сам его достать.
You know how I like to have a weight-mate. Ты же знаешь, как я люблю поднимать тяжести вдвоём.
You shouldn't have tried to kill me. Ты не должна была пытаться убить меня.
She deserves to have you in her life. Она заслуживает, чтобы ты была в ее жизни.
All right, just so you know... you're definitely not the first woman to have that particular dream. Хорошо, просто чтобы ты знала... ты определенно не первая женщина с такими мечтами.
Darling, where have you been and... Милая, где ты была и...
I know that you haven't helped me find the Wanderer. Я знаю, что ты не помог мне найти Странника.
and you could have it all my empire of dirt И ты можешь иметь все это, мою империю порока.
If you washed out, we wouldn't have recruited you again. Если ты провалился однажды, тебя бы не допустили к программе снова.
You must have been really good. Ты, наверное, был реально силён.
Probably not the best thing that you could have said. Возможно, это не самое лучшее, что ты могла бы сказать.
They just haven't met anyone like you before. Они просто никогда не встречали такого как ты.
You're the reason they have something to fight for. Ты - причина, по которой у них есть за что бороться.
You, especially, I have my eye on. Особенно, ты, я за тобой слежу.
I think one day, you'll have more family than you'll know what to do with. Однажды у тебя будет больше родных, чем ты можешь представить.
I'm thinking that maybe you have wrong address, dedushka. Я думаю, ты пришёл не по адресу, дедуля.
What you have encountered, boy, is power. Ты испытал настоящую власть, парень.
I would have stayed away, but you came for me. Я бы оставила тебя в покое, но ты пришел за мной.
If you ever want to have this woman again, be a man. Если ты хочешь снова получить эту женщину, будь мужчиной.
You've got to have been looking for a chance to put this one through the wringer, Senator. Ты наверняка искал возможности пропустить ее через мясорубку, сенатор.